| A local narcotic drink made by feeding poisonous mushrooms to reindeer and then collecting the urine. | Местный наркотический напиток, изготавливаемый путем кормления олений ядовитыми грибами, а затем сбора их мочи, которую потом пьют. |
| You can put yourself in a narcotic haze, sleep blissfully to the end. | Вы сможете сами погрузить себя в наркотический туман и безмятежно проспать до самого конца. |
| Narcotic compound, probably spread over a seal on her lips. | Наркотический состав, вероятно, под защитным слоем на ее губах. |
| Clark speculated that freshwater upwellings inside the caves might loosen parasites on the sharks and produce an enjoyable "narcotic" effect. | Кларк предположила, что пресноводный восходящий поток воды внутри пещер помогает акулам избавиться от паразитов и оказывает на них своеобразный «наркотический» эффект. |
| Unlike sleeping-pills, causing narcotic sleep fourth of glass of dry wine with lightly sugar water causes normal physiological sleep. | В отличие от снотворных средств, вызывающих наркотический сон, четверть стакана сухого вина, принятого вечером с чуть подсахаренной водой, вызывает нормальный физиологический сон. |
| Miss Queen tested positive for a narcotic called Vertigo. | Анализы мисс Куин дали положительный анализ на наркотик, называемый "Вертиго". |
| Phenmetrazine was classified as a narcotic in Sweden in 1959, and was taken completely off the market in 1965. | Фенметразин был классифицирован как наркотик в Швеции в 1959 году, и был полностью изъят с рынка в 1965 году. |
| A narcotic of some sort? | Это что, какой-то наркотик? |
| Benzylmorphine (Peronine) is a semi-synthetic opioid narcotic introduced to the international market in 1896 and that of the United States very shortly thereafter. | Бензилморфин - полусинтетический опиоидный наркотик, появившийся на международном рынке в 1896 году. |
| But his glorious narcotic lives on - with a few enhancements that will reveal to you your greatest fear. | Но его чудесный наркотик продолжает жить... с некоторыми улучшениями, которые покажут тебе твой самый большой страх. |
| However, in this pursuit we must not limit research into the legitimate uses of narcotic drug crops. | Однако при этом мы не должны ограничивать исследования, касающиеся законного использования наркотикосодержащих культур. |
| Bearing in mind the content of article 14 of the 1988 Convention, regarding measures to eradicate illicit cultivation of narcotic plants and cooperation to increase the effectiveness of those efforts, | принимая во внимание содержание статьи 14 Конвенции 1988 года, касающейся мер по искоренению незаконного культивирования наркотикосодержащих растений и сотрудничества с целью повышения эффективности этих усилий, |
| These development programmes must offer to the populations concerned real and sustainable alternatives and not simply force them to eradicate all their narcotic drug cultivation. | Эти программы развития должны предлагать соответствующим группам населения реальные и прочные альтернативы, а не просто заставлять их искоренять все посевы наркотикосодержащих культур. |
| The Commission on Narcotic Drugs considered the question of poverty eradication in conjunction with alternative development programmes to the illicit cultivation of drug crops. | Комиссия по наркотическим средствам рассмотрела вопрос искоренения нищеты в связи с программами альтернативного развития, направленных на сокращение масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур. |
| Likewise, we will not be able to put a stop to the cultivation of narcotic drugs without helping to ensure viable livelihoods for rural communities in developing countries, which often lack other economic alternatives. | Мы также не сможем остановить культивирование наркотикосодержащих растений, не обеспечив устойчивых средств к существованию для сельских общин в развивающихся странах, у которых зачастую нет иной экономической альтернативы. |
| Ecuador is not faced with the problem of illicit cultivation of narcotic plants and is living in an environment of domestic peace. | Эквадор не сталкивается с проблемами незаконного выращивания наркосодержащих растений и пребывает в условиях национального мира. |
| The objective of the project is increase the capacity of participating Governments to monitor and manage production, manufacture, consumption, stocks and preparations containing narcotic drugs, psychotropic substances and precursor chemicals, using the Computer and Telecommunication System for International and National Drug Control. | Цель проекта заключается в укреплении потенциала правительств государств-участников в контроле и регулировании производства, изготовления, потребления, складирования и подготовки наркосодержащих лекарственных препаратов, психотропных веществ и исходных химических веществ с применением компьютерной и телекоммуникационной системы международного и национального контроля над наркотическими средствами. |
| Also in short supply in nearly all the hospitals were narcotic analgesics, corticosteroid injections and medical consumables. | Практически во всех больницах испытывался также дефицит наркосодержащих анальгетиков, растворов для кортикостероидных инъекций и медицинского инвентаря. |
| The forthcoming high-level session of the Commission on Narcotic Drugs should focus on coordinating security, governance, alternative development and the elimination of illicit drug crops. | Основное внимание на предстоящей сессии Комиссии по наркотическим средствам высокого уровня следует сосредоточить на вопросах, связанных с обеспечением безопасности, руководством, альтернативным развитием и ликвидацией незаконных наркосодержащих культур. |
| Cultivation or manufacture of, or trafficking in, narcotic drugs; | разведение наркосодержащих культур, их переработка или сбыт; |