The skeletal morphology of Serikornis suggests a terrestrial ecology without flying adaptations. | В целом, морфология скелета Serikornis предполагает наземный образ жизни без способности к полёту. |
The age relationships, morphology, and geometry of the furrow systems do not favor an origin by impact or tidal stressing. | Их возрастные соотношения, морфология и геометрия не говорят в пользу происхождения от удара или приливных воздействий. |
Because of their presence, sediment dispersal and thickness and the morphology of the sea floor may have acquired a unique configuration and individualization within the regional context. | В силу их присутствия распространение и толщина осадков и морфология морского дна могли приобрести в региональном контексте уникальную конфигурацию и индивидуальные особенности. |
limited availability of land linked to the natural environment (natural threats, morphology) and shortages of equipment in towns and districts; | ограниченное число земельных участков, связанное с особенностями окружающей среды (природные риски, морфология) и недостаточной оснащенностью городов и жилых кварталов; |
The sedimentary facies and morphology of the slope and rise are often severely modified by the slumping and redeposition of sediments. | Осадочные фации и морфология склона и подъема зачастую значительно модифицируются сползанием и переотложением осадков. |
Morphology Modules are supported on all Palm OS 5.0 devices. | Морфологический модуль поддерживается на устройствах на базе Palm OS 5.0. |
The built-in morphology module for English, Russian and Spanish languages will help you to find translation even if the search words appear in different grammatical forms. | Встроенный морфологический модуль для английского, русского и испанского языков поможет Вам найти нужный перевод даже, если искомое слово введено или представлено в тексте в различных грамматических формах. |
Having said this, we should now turn our attention to other aspects of the issue of the "dialogue among civilizations": what we learn from the morphology of civilization and culture leads us to examine the hypothesis of their "essence" and "quiddity". | С учетом вышесказанного внимание теперь следует обратить на ряд других аспектов проблематики "диалога между цивилизациями": то, что мы узнаем о строении цивилизации и культуры, ведет нас к рассмотрению ее "сущности" и "основного качества". |
These skin changes constitute an acceleration in skin aging and are the result of decreased collagen content, irregularities in the morphology of epidermal skin cells, decreased ground substance between skin fibers, and reduced capillaries and blood flow. | Эти кожные изменения составляют ускоренное старение кожи и являются результатом понижения содержания коллагена, нарушений в строении эпидермальных клеток кожи, понижения основного вещества кожных волокон, и редукции капилляров и кровотока. |