| In their comments to this report, DPKO indicated: DPKO's experience is that MIPs are not particularly accurate very early in the life of a mission. | В своих замечаниях по настоящему докладу ДОПМ указал: «Из опыта ДОПМ явствует, что ПОМ не являются особенно точными на самых ранних этапах деятельности миссии. |
| This is evident, but the fact that MIPs are not particularly accurate very early in the life of a mission further confirms that initial planning of missions is done without enough information of on the real situation on the ground. | Это очевидно, но то, что ПОМ не являются особенно точными на самых ранних этапах деятельности миссии, лишний раз подтверждает, что первоначальное планирование миссий осуществляется без достаточной информации о реальной ситуации на местах. |
| Once the Security Council establishes a new mission mandate, missions should develop Mission mission Implementation implementation Plans plans (MIPs), which are expected toshould derive from mandates approved by the Security Council. | После определения Советом Безопасности мандата новой миссии та должна разрабатывать планы осуществления мандата миссии (ПОМ), которые должны вытекать из мандатов, одобренных Советом Безопасности. |
| It therefore has to coordinate inputs from throughout the United Nations system,; thus the preparation of MIPs should also include representatives of other United Nations system organizations and potential cooperation partners. | Поэтому ему приходится координировать вклад всей системы Организации Объединенных Наций; таким образом, в подготовку ПОМ следует вовлекать также представителей других организаций системы Организации Объединенных Наций и потенциальных партнеров по сотрудничеству. |
| The Peacebuilding Commission should play a key role in the development of post-conflict MIPs, although the responsibilities and cooperation mechanisms between the Peacebuilding Commission and the leadership of the missions and DPKO for the preparation of MIPs are yet to be defined. | Комиссия по миростроительству должна играть ключевую роль в разработке ПОМ в постконфликтный период, хотя разделение ответственности и механизмы сотрудничества между Комиссией по миростроительству и руководством миссий и ДОПМ в деле подготовки ПОМ еще предстоит определить. |
| MIPS maintains support and advice in various areas, e.g. to learn about Magdeburg and the German language, to give information about scholarships and job opportunities. | МИПС осуществляет поддержку и консультации в различных областях, например, узнать о Магдебурге и немецком языке, дать информацию о стипендиях и возможностях трудоустройства. |
| Regarding facilities for data application, the centre is equipped with major IAS and GIS systems such as: MERIDIAN, MIPS, PCI, Intergraph, SPANS, ARC/INFO etc. | Что касается средств для применения данных, то центр располагает такими основными системами ИАС и ГИС, как МЕРИДИАН, МИПС, ПСИ, "Интерграф", СПАНС, АРС/ИНФО и т.д. |
| JamVM currently supports the CPUs: AMD64, ARM, x86, MIPS, PowerPC and SPARC. | JamVM поддерживает следующие CPU: AMD64, ARM, i80486, MIPS и PowerPC. |
| In November 1956, IBM won the contract with the aggressive performance goal of a "speed at least 100 times the IBM 704" (i.e. 4 MIPS). | В ноябре 1956 года компания IBM выиграла тендер, установив высокую планку производительности, «как минимум в 100 раз превышающую производительность IBM 704» (примерно 4 MIPS). |
| Please stop by the booth with your questions, as Gentoo will have representatives from the security team and the Release Coordinators for Alpha, IA64, and MIPS among the group, along with the User Relations project lead. | Пожалуйста, задавайте вопросы в павильоне, так как из Gentoo будут представители команды безопасности, координаторы стабильных выпусков для архитектур Alpha, IA64 и MIPS, а также лидер проекта User Relations. |
| The design was so important to SGI, at the time one of MIPS' few major customers, that SGI bought the company outright in 1992 in order to guarantee the design would not be lost. | Проект был настолько важен для SGI (в то время являвшихся одними из немногих основных покупателей MIPS), что в 1992 году SGI выкупили права на компанию с условием гарантии, что конструкция микропроцессоров не изменится. |
| In the mid- to late-1990s, it was estimated that one in three RISC microprocessors produced was a MIPS processor. | С середины до конца 1990-х годов каждым третьим микропроцессором на рынке был процессор под управлением MIPS. |