| The improper use of MIPs and RBB frameworks contributes to the misleading perception by substantive management of RBB as a mere budgeting exercise. | Неправильное использование ПОМ и матриц БКР приводит к неправильному восприятию руководством БКР в качестве сугубо бюджетного процесса. |
| Resources should be provided according to the real needs of the missions, which should be part of the MIPs. | Ресурсы следует выделять исходя из реальных потребностей миссий, и это должно быть частью ПОМ. |
| The reality is that MIPs are not developed consistently across missions, and sometimes they are developed late well after the RBB frameworks. | Действительность же такова, что ПОМ не разрабатываются на систематической основе во всех миссиях, а порой разрабатываются намного позже матриц БКР. |
| It therefore has to coordinate inputs from throughout the United Nations system,; thus the preparation of MIPs should also include representatives of other United Nations system organizations and potential cooperation partners. | Поэтому ему приходится координировать вклад всей системы Организации Объединенных Наций; таким образом, в подготовку ПОМ следует вовлекать также представителей других организаций системы Организации Объединенных Наций и потенциальных партнеров по сотрудничеству. |
| The MIPs should translate mandates into mission-specific objectives and expected accomplishments for each of the mission components; it they should cover the expected life of the mission; and, last but not least, it they should include an estimate of the overall resources required. | ПОМ должны переводить мандаты в плоскость конкретных целей миссии и ожидаемых достижений по каждому из компонентов миссии; они должны охватывать ожидаемый период деятельности миссии; и, не в последнюю очередь, они должны содержать оценку общего объема требуемых ресурсов. |
| MIPS maintains support and advice in various areas, e.g. to learn about Magdeburg and the German language, to give information about scholarships and job opportunities. | МИПС осуществляет поддержку и консультации в различных областях, например, узнать о Магдебурге и немецком языке, дать информацию о стипендиях и возможностях трудоустройства. |
| Regarding facilities for data application, the centre is equipped with major IAS and GIS systems such as: MERIDIAN, MIPS, PCI, Intergraph, SPANS, ARC/INFO etc. | Что касается средств для применения данных, то центр располагает такими основными системами ИАС и ГИС, как МЕРИДИАН, МИПС, ПСИ, "Интерграф", СПАНС, АРС/ИНФО и т.д. |
| The R12000 is a derivative of the R10000 started by MIPS and completed by SGI. | R12000 является производной от R10000, начатой в MIPS и завершенной в SGI. |
| Among the manufacturers which have made computer workstation systems using MIPS processors are SGI, MIPS Computer Systems, Inc., Whitechapel Workstations, Olivetti, Siemens-Nixdorf, Acer, Digital Equipment Corporation, NEC, and DeskStation. | Среди производителей, создавших рабочие станции с использованием микропроцессоров MIPS, - такие компании, как SGI, MIPS Computer Systems, Inc., Whitechapel Workstations, Olivetti, Siemens-Nixdorf, Acer, Digital Equipment Corporation, NEC, и DeskStation. |
| In the mid- to late-1990s, it was estimated that one in three RISC microprocessors produced was a MIPS processor. | С середины до конца 1990-х годов каждым третьим микропроцессором на рынке был процессор под управлением MIPS. |
| It is a superset of MIPS III and is compatible with all existing versions of MIPS. | MIPS IV - четвёртое поколение архитектуры, представляет собой расширенную версию MIPS III и совместим со всеми существующими моделями MIPS. |
| Since then it has been ported to many other architectures such as Apple, Atari and 68000 based Amiga computers, Sun Spark workstations; Alpha based personal computers and MIPS, PowerPC, HP PA-RISC and ARM. | С тех пор она была портирована на множество других архитектур, таких как компьютеры Apple, Atari и Amiga, рабочие станции Sun Sparс; персональные компьютеры на основе процессоров Alpha и MIPS, PowerPC, HP PA-RISC и ARM. |