So here's Allan teaching an English-speaking surgeon in Africa these basic fundamental skills necessary to do minimally invasive surgery. | Это Аллан, обучающий англоговорящего хирурга из Африки базовым фундаментальным навыкам, необходимым для выполнения минимально инвазивных операций. |
Given the large size of the data set, we were not surprised to find that the effect of the remaining errors was minimally significant. | Ввиду большого объема набора данных для нас не было неожиданностью, что воздействие оставшихся ошибок было минимально значимым. |
Efficiency improvements by a factor of 10 by the year 2025 might be necessary in order to achieve a minimally satisfactory degree of environmental sustainability. | В целях достижения минимально удовлетворительной степени экологической устойчивости может потребоваться десятикратное увеличение показателей эффективности к 2025 году. |
The Government of Cyprus is planning to undertake a study to establish a minimally acceptable standard of living, which is expected to lead to the upgrading of public assistance scales, 40 per cent of the recipients being older persons. | Правительство Кипра планирует провести исследование для определения минимально приемлемого уровня жизни, что, как ожидается, позволит обновить шкалу социальных пособий, 40 процентов пользователей которой - это пожилые люди. |
The author was minimally restrained with plastic wrist restraints as a precautionary measure, as he was classified as a high-risk detainee with known behavioural problems. | Свобода движений автора была минимально ограничена ни разу не применялись по отношению к сыну автора или каким-либо другим несовершеннолетним. |
Moreover, some 12.5 per cent of special hardship families lived in housing that did not satisfy minimally acceptable standards. | Кроме того, около 12,5 процента семей, получающих специальную помощь, жили в домах, не отвечающих минимальным приемлемым требованиям. |
Consequently, it was necessary for UNAMIR to undertake extensive rewiring and cleaning of these badly damaged facilities in order to restore them to minimally acceptable standards. | Поэтому МООНПР пришлось произвести большие работы по замене проводки и очистке этих сильно разрушенных помещений, с тем чтобы они отвечали минимальным приемлемым стандартам. |
We have introduced the use of non-invasive or minimally invasive rapid test kits in primary care clinics throughout Singapore, so as to make HIV testing more easily accessible to the population. | Мы внедряем комплекты оборудования, которые позволяют осуществлять бесконтактное тестирование на ВИЧ или же тестирование с минимальным контактом в основных клиниках по всему Сингапуру, с тем чтобы сделать тестирование на ВИЧ более доступным для населения. |
In our view, and as is clearly evident, the envisaged objectives of the Agenda are yet to be achieved minimally - even five years after adopting the New Agenda in 1991 - owing to lack of political will by the international community. | С нашей точки зрения, да это и совершенно очевидно, намеченные в Программе цели, даже по минимальным меркам, еще не достигнуты - спустя даже пять лет после принятия Новой программы в 1991 году - вследствие отсутствия политической воли со стороны международного сообщества. |
It is important to ensure minimally serviced and secure land so that the poor have security of tenure. | Необходимо обеспечить выделение земельных участков с минимальным набором услуг и предоставлением необходимых гарантий, с тем чтобы малоимущие граждане могли быть уверены в том, что их не лишат права землепользования. |
At programme and staff levels, knowledge management and knowledge sharing are minimally discussed. | На уровне программ и персонала обсуждение вопросов управления знаниями и обмена ими ведется в минимальном объеме. |
Clearly, without money no country can achieve, even minimally, the Millennium Development Goals. Obviously, we need huge sums of money to achieve our goals. | Ясно, что без финансовых средств ни одна страна не сможет достичь, даже в минимальном объеме, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Maintenance and support are essential but will be required minimally during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. | Эксплуатационное обслуживание и поддержка - необходимые элементы, однако в первый год после завершения проекта они будут требоваться в минимальном объеме, поскольку в течение одного года после завершения и приемки проекта действует общая гарантия и гарантийное покрытие, предусмотренные в контракте на строительство. |
Indeed, 97 per cent of this total is from the seven forestry management contracts, only four of which are even minimally operational, according to the Forestry Development Authority. | По сути, 97 процентов этой общей суммы приходится на 7 контрактов на лесопользование, лишь 4 из которых, по данным Управления лесного хозяйства, реализуются хотя бы в минимальном объеме. |
That applied in particular to developing countries, which had participated minimally in fishing activities in the past, but should now be granted equitable participatory rights. | Особенно это затрагивает развивающиеся страны, которые в прошлом принимали в рыболовной деятельности лишь минимальное участие, а сейчас нуждаются в справедливых правах участия. |
They had minimally promoted Btrieve, largely due to the delay (24 months) in releasing version 6. | Также, они смогли выполнить лишь минимальное рыночное продвижение Btrieve, в основном из-за длительного времени затраченного на выпуск шестой версии (24 месяца). |
Throughout January, under instructions from the Regional Assembly, Serb negotiators participated minimally in all joint negotiating bodies. On 5 February, following intensive meetings with the Transitional Administrator and consultations in Belgrade, the Regional Assembly endorsed the resumption of political negotiations. | На протяжении января, в соответствии с указаниями районной скупщины, сербские представители принимали лишь минимальное участие во всех совместных переговорных органах. 5 февраля, после напряженных встреч с Временным администратором и консультаций в Белграде, районная скупщина дала согласие на возобновление политических переговоров. |
Substitutes available in market but minimally used | Заменители имеются на рынке, однако используются в минимальной степени |
He pledged that the Government would try to ensure that the needs of the people were minimally disrupted. On 3 February, the President briefed the diplomatic corps, explaining the rationale for the Government's decision. | Он пообещал, что правительство сделает все возможное, чтобы это лишь в минимальной степени отразилось на удовлетворении потребностей населения. З февраля президент провел брифинг для дипломатического корпуса, на котором объяснил, чем руководствовалось правительство, принимая это решение. |
With respect to human trafficking, Bhutan is minimally affected unlike the many misplaced reports. | Что касается торговли людьми, в Бутане, несмотря на ошибочные доклады, этот феномен присутствует в минимальной степени. |
Archaeological sites, as the most widespread type of cultural heritage, are minimally researched and conserved. | Работы по обследованию и сохранению в минимальной степени коснулись археологических объектов - самого распространенного вида культурного наследия. |
Estetrol is metabolized minimally, if at all. | Арипипразол подвергается пресистемному метаболизму лишь в минимальной степени. |
It is not possible for a minimally imperfect graph to have a homogeneous pair. | Невозможно для минимального несовершенного графа иметь однородную пару. |
But that requires commitment to a real vision of what constitutes a minimally functioning Afghan state, beyond the obvious need for effective security forces. | Но это требует приверженности к реальному видению того, что необходимо для минимального функционирования афганского государства, помимо очевидной необходимости в эффективных силах безопасности. |
Indeed, available information indicates levels of financial support far below those that are minimally required to enable developing countries to participate in and benefit from the use of biotechnology. | Действительно, имеющаяся информация указывает на то, что достигнутые уровни финансовой поддержки намного меньше минимального уровня, необходимого для того, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в использовании биотехнологии и пользоваться благами такого участия. |
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. | В 2012 году расходы по статье 5201 сокращены до минимального уровня с учетом прогнозируемой экономии ввиду сокращения расходов на изготовление копий, издательских и типографских расходов. |
Line 5301 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to increased usage of communications facilities available within the computing systems. | В 2012 году расходы по статье 5301 сокращены до минимального уровня с учетом прогнозируемой экономии ввиду более широкого применения возможностей связи, предоставляемых вычислительными системами. |
At the same time, it was evident that social services were operating minimally, owing mainly to assistance from the donor community, particularly United Nations agencies, the European Union, USAID and non-governmental organizations. | Вместе с тем было очевидно, что даже те минимальные услуги в социальной сфере предоставляются в основном лишь благодаря помощи доноров, прежде всего со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, Европейского союза, ЮСАИД и неправительственных организаций. |
Graphemes are the minimally significant elements which taken together comprise the set of "building blocks" out of which texts made up of one or more writing systems may be constructed, along with rules of correspondence and use. | Графемы представляют собой минимальные значимые единицы, чья совокупность охватывает весь набор конструктивных элементов, из которых в соответствии с правилами их соотнесения и использования могут быть составлены записанные в одной или нескольких системах письма тексты. |
Before Laman's and Geiringer's work, Lebrecht Henneberg characterized the two-dimensional minimally rigid graphs (that is, the Laman graphs) in a different way. | Задолго до работы Ламана, Лебрехт Хеннеберг (Lebrecht Henneberg) описал двухмерные минимальные жёсткие графы (то есть, графы Ламана) различными способами. |
Formal detentions are only acceptable where there is a basic respect for due process, as well as least minimally acceptable conditions of internment. | Содержание в заключении в официальном порядке является приемлемым лишь в том случае, когда соблюдаются элементарные нормы процессуального законодательства, а также когда обеспечиваются, по крайней мере, минимальные приемлемые условия содержания заключенных. |
If these conservative measures do not bring about betterment, minimally invasive procedures such as a facet infiltration can be conducted to offer relief. | Если подобные консервативные меры не приводят к улучшению, могут быть применены минимальные инвазивные процедуры, такие как фасеточная инфильтрация. |