There is patently a need to mechanize when agricultural production meets only 40 per cent of the population's food needs and food imports exceeded 138 billion CFA francs in 2008. |
Необходимость механизации сельского хозяйства обосновывается такими данными, как сельскохозяйственное производство, которое покрывает лишь 40% потребности населения в продуктах питания, и импорт продовольствия, который в 2008 году превысил 138 млрд. франков КФА. |
Efforts were being made to mechanize agriculture, expand cultivated acreage and establish large-scale farming and plantations; however, traditional farmers often lacked the essential fertilizers, machinery and high-yielding crop varieties for that purpose. |
Предпринимаются усилия для механизации сельского хозяйства, расширения возделываемой площади и создания крупных фермерских хозяйств и плантаций; однако для достижения этой цели традиционным фермерам не хватает зачастую необходимых удобрений, техники и высокоурожайных культур. |
It was part of the effort by the army to mechanize their forces and its "cross-country capabilities". |
Разработка данной машины входила в планы армии по механизации своих сил и ее «возможностей перемещения по пересечённой местности». |
It was part of a series of vehicles developed by the army in its effort to mechanize and give mobility to their forces. |
F B был одной из серии машин, созданных армией в ее усилиях по повышению механизации и мобильности своих сил. |
In partnership with the Gates Foundation, UNDP in Burkina Faso, Mali and Senegal worked with women to establish multifunctional platforms that mechanize tasks to increase productivity, quality and value of products. |
В партнерстве с Фондом Гейтса ПРООН сотрудничала с женщинами в Буркина-Фасо, Мали и Сенегале в целях создания многофункциональных платформ, предназначенных для механизации выполнения рабочих задач в целях повышения производительности труда, качества продукции и добавленной стоимости. |