By March 2016, the Venom film had itself been retooled, to start its own franchise unrelated to the MCU Spider-Man. | К марту 2016 года фильм Веном был переоборудован, чтобы начать свою собственную франшизу, не связанную с Человеком-пауком в КВМ. |
The showrunners considered the series' connection to the MCU to be "liberating", as it allowed them to set the series in a universe where superheroics and fantasy are already established and do not need to be explained to the audience. | Шоураннеры считали, что связь сериала с КВМ «освободится», поскольку она позволит им установить серию во вселенной, где супергероика и фэнтези уже установлены и их не нужно объяснять аудитории. |
Critics praised the performances, particularly D'Onofrio's, and the darker tone and action sequences of the series compared to other properties set in the MCU. | Критики высоко оценили игру актёров, в частности, Д'Онофрио, и более мрачный тон и сюжет сериала по сравнению с другими проектами КВМ. |
The season features the motorcycle gang Dogs of Hell, who were first introduced through their Nevada chapter in the Agents of S.H.I.E.L.D. episode "Yes Men", and Roxxon Energy Corporation, a company featured throughout the MCU. | В сезоне присутствует мотоциклетная банда «Адские псы», чей невадский филиал был представлен в эпизоде Yes Men «Агентов "Щ.И.Т."а», и корпорация Roxxon Energy Corporation, представленная во всех проектах КВМ. |
He particularly praised D'Onofrio's performance, the "edgy" fight sequences, the fact that the hero himself got "beat on - a lot", and the unique dark take on the MCU. | Он особенно высоко оценил актёрскую игру Д'Онофрио, держащие в напряжении боевые сцены, тот факт, что герой много «получает по шапке», и уникально мрачную для КВМ атмосферу. |
MCU PIC 18LF252-I/SP (An alternative is Atmel AVR) implements a FAT16 disk layout and handles loading of FPGA configuration and Kickstart. | MCU PIC 18LF252-I/SP (альтернативой мог бы стать Atmel AVR) осуществляет эмуляцию работы с диском FAT16 и управляет загрузкой конфигурации ППВМ и Kickstart. |
Unencumbered by a legacy product line, Shapiro developed a new architecture in which the MCU was replaced with a low cost router and all of the encoding and decoding was done at the end points. | Отказавшись от устаревшей линейки продуктов Шапиро взял свои идеи и создал новую архитектуру в которой MCU было заменено на низкий по стоимости роутер, а все кодирование и декодирование производилось на конечных точках. |
The full benefit of SVC required re-designing both the endpoint (client) and MCU (server), a costly and time consuming proposition for incumbent providers of video conferencing systems. | Для получения полной выгоды из SVC была необходимость в переработке и конечной точки (клиент), и MCU (Сервер), что было затратной и трудоемкой задачей для действующих поставщиков услуг видеоконференцсистем. |
Costly dedicated networks and expensive Multipoint Control Units (MCU), which exacerbated delay due to transcoding or forced all endpoints to conform to the least common denominator endpoint quality, were the only products the industry had to offer at that time. | Дорогостоящие выделенные сети и дорогие устройства управления многоточечной связью Multipoint Control Units(MCU) усиливали задержку из-за транскодирования и вынуждали все конечные точки работать с согласованным потоком одного качества- это было единственным решением, которое на тот момент могло быть предложено компаниями. |
The MCU consists of a mandatory multipoint controller (MC) and optional multipoint processors (MPs). | В аппаратной реализации MCU должен присутствовать контроллер Multipoint Controller (MC), и, возможно, процессоры Multipoint Processors (MP). |