In 2010, the postal savings activity was converted into a regulated bank - called Al-Barid Bank (postal bank) - a fully owned subsidiary of Poste Maroc, which received a limited banking licence from the central bank and was charged with promoting financial inclusion. |
В 2010 году на базе сберегательных операций почтовой системы был создан регулируемый банк, банк "Аль-Барид" (почтовый банк) - полностью принадлежащий ей филиал "Почты Марокко", - который получил ограниченную банковскую лицензию Центрального банка для решения задачи развития доступа к финансовым услугам. |
Morocco has adopted measures, including its Green Morocco Plan (Le Maroc Vert) to assist the agricultural sector in addressing the challenges of agricultural market globalization. |
Марокко приняло меры, включая разработанный им «План зеленого Марокко», в целях оказания содействия сельскохозяйственному сектору для ответа на вызовы, порождаемые глобализацией сельскохозяйственных рынков. |
Maroc Innovation sought to boost creativity among start-ups and SMEs and to bring universities and the business world closer together. |
Стратегия "Инновационное Марокко" направлена на стимулирование творческого подхода среди новых предприятий и МСП и сближение университетов и деловых кругов. |
Another microfinance joint initiative has been launched recently in Morocco by PlaNet Finance Maroc and the Grameen Foundation USA. |
Еще одна совместная инициатива в области микрофинансирования была недавно развернута в Марокко марокканской организацией "ПлаНет файненс" и фондом "Грамин-США". |
The station was built by the Compagnie des chemins de fer du Maroc (CFM) in 1923, under the French protectorate of Morocco. |
Старое здание вокзала было открыто в 1923 году в период французского протектората над Марокко. |