| In the outer islands, medical care is available at dispensaries staffed by health assistants who maintain radio contact with the Majuro or Ebeye hospitals for instruction and guidance. |
На этих островах медицинское обслуживание обеспечивается в диспансерах, медицинский персонал которых поддерживает по радио связь с больницами в Маджуро или Эбейе для получения инструкций и указаний. |
| Welcoming the participation of an expert from the St. Helena Legislative Council for the first time in the Pacific regional seminar held at Majuro, from 16 to 18 May 2000, |
приветствуя участие впервые эксперта из состава Законодательного совета острова Святой Елены в тихоокеанском региональном семинаре, состоявшемся в Маджуро 16 - 18 мая 2000 года, |
| As the national capital, Majuro is home to an expanding population, estimated to be 26,603 at mid-year 1995. |
В связи с тем, что Маджуро является столицей страны, его население увеличивается и, согласно оценкам, в середине 1995 года составляло 26603 человека. |
| Planning already initiated for a new hospital in Majuro, and the hospital redevelopment project for the new hospital aims for ground breaking in early 2011. |
Уже начато планирование нового госпиталя в Маджуро; строительство нового госпиталя намечено на начало 2011 года. |
| Given that approximately 1/3 of the RMI population resides on Majuro and Ebeye, overcrowding cannot be overlooked as most migrants from the rural areas reside with relatives, most of who already have difficulty making ends meet. |
В силу того, что приблизительно треть населения РМО проживает на островах Маджуро и Эбейе, немаловажное значение имеет проблема чрезмерной концентрации населения, поскольку основная часть мигрантов из сельских районов проживает у родственников, большинство из которых и без того испытывают финансовые трудности. |