It was also supported by both right wing and mainstream political parties, including the Espace de concertation and the Organisation du peuple en lutte (OPL). |
Ее поддержали также правые и центристские политические партии, включая коалицию, а также Организацию борющегося народа (ОБН). |
These consultations were, however, boycotted by two major parties, the Organisation du peuple en lutte (OPL) and Fanmi Lavalas. |
Однако две основные партии - Организация борющегося народа (ОБН) и "Лафанми Лавальяс" - бойкотировали эти консультации. |
The Organisation du peuple en lutte (OPL) warned that the departure of Mr. Manuel could have adverse political consequences, notably on the elections. |
Организация борющегося народа (ОБН) высказала предостережение в том смысле, что уход г-на Мануэля со своей должности может иметь отрицательные политические последствия, в частности для выборов. |
However, despite negotiations between Mr. Alexis and the Organisation du peuple en lutte (OPL), the majority group in Parliament, agreement on the composition of the Government was not possible. |
Однако несмотря на переговоры между г-ном Алексисом и Организацией борющегося народа (ОБН) - основной партией в парламенте - согласие относительно состава правительства достичь не удалось. |
Based on the results of those and previous elections, the members of the multiparty Government (Lespwa, Fusion, Organisation du Peuple en Lutte, Union, Alyans and Fanmi Lavalas) govern in 93 of the 140 municipalities. |
В соответствии с итогами этих и предыдущих выборов члены многопартийного правительства (Фронт «Надежда», Объединение гаитянских социал-демократов, Организация борющегося народа, Союз, Демократический альянс и «Лавальяс фамий») возглавляют 93 из 140 муниципалитетов. |