| These consultations were, however, boycotted by two major parties, the Organisation du peuple en lutte (OPL) and Fanmi Lavalas. |
Однако две основные партии - Организация борющегося народа (ОБН) и "Лафанми Лавальяс" - бойкотировали эти консультации. |
| The Organisation du peuple en lutte (OPL) warned that the departure of Mr. Manuel could have adverse political consequences, notably on the elections. |
Организация борющегося народа (ОБН) высказала предостережение в том смысле, что уход г-на Мануэля со своей должности может иметь отрицательные политические последствия, в частности для выборов. |
| However, despite negotiations between Mr. Alexis and the Organisation du peuple en lutte (OPL), the majority group in Parliament, agreement on the composition of the Government was not possible. |
Однако несмотря на переговоры между г-ном Алексисом и Организацией борющегося народа (ОБН) - основной партией в парламенте - согласие относительно состава правительства достичь не удалось. |
| The August arrest of some activists from the Organisation du Peuple en Lutte in the Grand'Anse region for contempt of court by members of the regional crowd-control unit was portrayed by the party as an example of political repression. |
Арест в августе в районе Гранд-Анс за неуважение к суду ряда активистов из "Организации борющегося народа", произведенный членами регионального подразделения по поддержанию общественного порядка, был приведен этой партией в качестве примера политических репрессий. |
| Weekly meetings and discussions with the main political parties (Lespwa, Organisation du Peuple en Lutte, Fusion, Alyans, Fanmi Lavalas and Union) |
Проведение еженедельных совещаний и дискуссий с участием представителей основных политических партий (фронта «Надежда», Организации борющегося народа, ОГСД, партии «Демократический альянс», «Лавальяс Фанми» и Национального союза) |