These consultations were, however, boycotted by two major parties, the Organisation du peuple en lutte (OPL) and Fanmi Lavalas. |
Однако две основные партии - Организация борющегося народа (ОБН) и "Лафанми Лавальяс" - бойкотировали эти консультации. |
The Organisation du peuple en lutte (OPL) warned that the departure of Mr. Manuel could have adverse political consequences, notably on the elections. |
Организация борющегося народа (ОБН) высказала предостережение в том смысле, что уход г-на Мануэля со своей должности может иметь отрицательные политические последствия, в частности для выборов. |
The August arrest of some activists from the Organisation du Peuple en Lutte in the Grand'Anse region for contempt of court by members of the regional crowd-control unit was portrayed by the party as an example of political repression. |
Арест в августе в районе Гранд-Анс за неуважение к суду ряда активистов из "Организации борющегося народа", произведенный членами регионального подразделения по поддержанию общественного порядка, был приведен этой партией в качестве примера политических репрессий. |
Based on the results of those and previous elections, the members of the multiparty Government (Lespwa, Fusion, Organisation du Peuple en Lutte, Union, Alyans and Fanmi Lavalas) govern in 93 of the 140 municipalities. |
В соответствии с итогами этих и предыдущих выборов члены многопартийного правительства (Фронт «Надежда», Объединение гаитянских социал-демократов, Организация борющегося народа, Союз, Демократический альянс и «Лавальяс фамий») возглавляют 93 из 140 муниципалитетов. |
Weekly meetings and discussions with the main political parties (Lespwa, Organisation du Peuple en Lutte, Fusion, Alyans, Fanmi Lavalas and Union) |
Проведение еженедельных совещаний и дискуссий с участием представителей основных политических партий (фронта «Надежда», Организации борющегося народа, ОГСД, партии «Демократический альянс», «Лавальяс Фанми» и Национального союза) |