| The Portuguese logistics company, a third-line transport unit, completed induction of its first part on 30 August and is currently staying at Lobito and Huambo. |
Португальская рота МТО - транспортное подразделение третьего эшелона - завершила выдвижение своей первой группы 30 августа и в настоящее время дислоцируется в Лобиту и Уамбо. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. |
Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| The unbudgeted requirements of $62,700 relate to the requirement for the rental of 15 tractors and trailers for the movement of heavy artillery weapons surrendered by the demobilized soldiers from Malange and Uige to Lobito. |
Не предусмотренные в бюджете потребности в размере 62700 долл. США связаны с необходимостью аренды 15 тягачей и прицепов для перевозки сданного демобилизованными военнослужащими тяжелого артиллерийского оружия из Маланже и Уиже в Лобиту. |
| Road convoys have continued on the recently opened roads from Lobito to Huambo, Kuito and Menongue, from Lobito to Kwanza Sul province and from Luanda to Ndalatando and Malange. |
ЗЗ. Продолжалось движение автоколонн на недавно открытых дорогах из Лобиту в Уамбо, Квито и Менонге, из Лобиту в провинцию Южная Кванза и из Луанды в Ндалатандо и Маланже. |
| When the remaining bridge is completed soon, humanitarian convoys will be able to use this route to transport items from Lobito to Huambo. |
После введения в скором времени в строй еще одного моста доставляющие гуманитарную помощь автотранспортные колонны смогут использовать этот маршрут для перевозки грузов из Лобиту в Уамбо. |