Violent measures reportedly began to be used in some districts of Linyi City by the end of that year. |
По сообщениям, принудительные меры стали практиковаться в некоторых районах города Линьи к концу этого года. |
However, central government authorities have done little to halt intimidation of Linyi's villagers. |
Однако центральное правительство мало что сделало, чтобы остановить запугивание жителей деревни Линьи. |
According to reports, local authorities in Linyi, seeking to avoid exceeding birth quotas under China's "one-child" policy, forced several women to undergo abortions and forcibly sterilized many couples with more than one child. |
Согласно сообщениям, местные власти Линьи, стремясь избежать превышения квоты рождаемости в рамках политики «одного ребенка», осуществляемой в Китае, вынудили нескольких женщин подвергаться абортам и насильственно стерилизовали многие пары, в которых более одного ребенка. |
According to the information submitted by the source, Chen Guangcheng is a citizen of the People's Republic of China born in 1971 and resident in East Shigu Village, Shuanghou Township, Yinan County, Linyi City, Shandong Province. |
Согласно представленной источником информации гражданин Китайской Народной Республики г-н Чэнь Гуанчэн, 1971 года рождения, проживает в деревне Восточная Шигу, Шуанхоуского района округа Инань провинции Шаньдун, неподалеку от города Линьи. |
Starting in April 2005, Chen Guangcheng and his wife, Yuan Weijing, began to investigate villagers' claims that Linyi City authorities were employing extensive violence in implementing government birth quotas. |
С апреля 2005 года Чэнь Гуанчэн и его супруга Юань Вэйцзин приступили к расследованию жалоб деревенских жителей на то, что власти города Линьи, стремясь к обеспечению соблюдения установленных правительством квот рождаемости, прибегают к чрезмерному насилию. |