The third part is mini-clip, the main leitmotif of which are war and tragedies which the war brings with. |
Третья часть - это мини-клип, основной лейтмотив которого - война и ужасы, которые она с собой несет. |
Here is the true leitmotif of this special session: to mobilize the political will of all actors - national and international - so that they can make an intelligent, coordinated and sustained effort. |
И вот в чем состоит подлинный лейтмотив нынешней специальной сессии: это необходимость мобилизовать политическую волю всех действующих лиц - национальных и международных, - с тем чтобы они могли предпринимать грамотные и согласованные усилия на постоянной основе. |
The challenge of integrating development cooperation in national development efforts, identified in the previous section as a possible leitmotif for the future, requires the interaction of a variety of interlocutors, at the intergovernmental level. |
Задача включения сотрудничества в целях развития в национальные усилия в области развития, определенная в предыдущем разделе как возможный лейтмотив будущей работы, требует взаимодействия целого ряда участников на межправительственном уровне. |
This was also the leitmotif of the High Level Working Group of the European Union. |
Таким же был лейтмотив обсуждений в Рабочей группе высокого уровня Европейского союза. |
The first point is the most obvious one - sort of the leitmotiv of the conference: justice and peace need not be contradictory forces. |
Первый момент - самый очевидный: лейтмотив конференции - правосудие и мир не обязательно должны быть противоборствующими силами. |