| My name is James Byron, I'm 24 and I'm from Leicestershire. | Меня зовут Джеймс Байрон, мне 24 и я из Лестершира. |
| So the designated area that you make it in was bits of Leicestershire, I don't know... | Так что нужная область, где вы можете его сделать, какие-то части Лестершира, я не знаю... |
| The "Packington Blind Horse", from Leicestershire, is one of the best-known horses of the era, with direct descendants being recorded from 1770 to 1832. | «Слепая лошадь Пакингтона» из Лестершира - одна из самых известных лошадей той эпохи, прямые потомки которых были записаны с 1770 по 1832 год. |
| Football emerged in Shepshed in the late 19th century and records exist of a violent encounter between the Albion club and Loughborough Corinthians in 1899, but it was not until 1907 that the club joined the Leicestershire Senior League (LSL). | Футбол появился в Шепшеде в конце 1870-х годов. и записи о насильственном столкновении между клубами Albion club и Loughborough Corinthians в 1899 году, но только в 1907 году клуб присоединился к Старшей лиге Лестершира. |
| The club were members of the Midland Football Combination, but resigned from the league in the summer of 2006, stepping down to the North Leicestershire Football League, at level 13 of the English football league system. | Клуб входил в Футбольную комбинацию Мидленда, но летом 2006 года вышел из этой лиги, вступив в Футбольную лигу Северного Лестершира, которая является 13-м уровнем в системе футбольных лиг Англии. |
| His mother was Jane, daughter of Reverend Thomas Wright, Rector of Market Bosworth, Leicestershire. | Его матерью была Джейн, дочь преподобного Томаса Райта, ректор рынка Босуорт в Лестершире. |
| Exclaves that the 1844 Act did not touch include the part of Derbyshire around Donisthorpe, locally in Leicestershire; and most of the larger exclaves of Worcestershire, including the town of Dudley, which remained surrounded by Staffordshire. | Эксклавы, которых не коснулся Закон 1844 года, включали часть Дербишира вокруг Донисторпа, расположенный в Лестершире; большинство крупных эксклавов Вустершира, включая город Дадли, который остался в окружении Стаффордшира. |
| Based on the work of his mentor Otto Lilienthal, in 1897 Pilcher built a glider called The Hawk with which he broke the world distance record when he flew 250 m (820 ft) at the grounds of Stanford Hall near Lutterworth in Leicestershire, England. | На основе работы своего учителя, Отто Лилиенталя, в 1897 году Пильчер построил ещё один планёр, который получил название Ястреб, и на котором установил мировой рекорд, пролетев 250 метров в Стэнфорд Холл недалеко от Луттерворта в Лестершире, Англия. |
| Other small areas of lower hills in the Midlands include Cannock Chase in the Staffordshire and the Charnwood Forest in Leicestershire. | Так же на территории Мидлендса находятся другие небольшие территории невысоких холмов, такие как Кэннок Чейз в Стаффордшире и Чарнвуд Форест в Лестершире. |
| At first the Harcourts had lands in Leicestershire, but in 1191 Robert de Harcourt of Bosworth inherited lands of his father-in-law at Stanton in Oxfordshire, which then became known as Stanton Harcourt. | Первоначально Аркуры владели землями в Лестершире, однако в 1191 году Роберт Аркур из Босворта унаследовал земли своего зятя в Стэнтоне, Оксфордшир. |
| AK: Mikey Brett from Leicestershire. | АК: Майки Бретт из Лейстершира. |
| AK: Mikey Brett from Leicestershire. (Applause) Mikey Brett, Craig, Leo, Zem Joaquin and Basil and me. | АК: Майки Бретт из Лейстершира. (аплодисменты) Майки Бретт, Крейг, Лео, Зем Йоакин, Бэзил и я. |
| DS Taylor, Leicestershire Police. | Детектив Тейлор, полиция Лейстершира. |
| Mikey Brett from Leicestershire. | Майки Бретт из Лейстершира. |
| Our guest tonight is from Leicestershire. SOMEONE BOOS | Наш сегодняшний гость из Лейстершира ГДЕ-ТО СКАНДИРУЮТ |
| There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. | В настоящее время два местных органа власти в стране, графства Лестершир и Сомерсет, объявили себя местным органом Переходного периода. |
| SS Heraklion was built as the SS Leicestershire by Fairfield Shipbuilding and Engineering Company in Glasgow in 1949, for the Bibby Line to operate the UK to Burma route. | Судно было построено в 1949 году как «Лестершир» на верфи Fairfield Shipbuilding and Engineering Company в Глазго для компании морских перевозок Bibby Line, намеревавшейся использовать «Лестершир» на рейсах между Великобританией и Бирмой. |
| Lawson stood unsuccessfully at the 1970 General Election for the Eton and Slough seat before becoming Member of Parliament for Blaby in Leicestershire in February 1974, which he held until retiring at the 1992 General Election. | Лоусон проиграл на парламентских выборах в 1970 году от избирательного округа Eton и Slough, но затем прошёл на выборах 1974 года в депутаты парламента от избирательного округа Blaby (графство Лестершир), занимая должность до своей отставки на генеральном переизбрании в 1992 году. |
| Ultimate Play the Game was founded in the Leicestershire town of Ashby-de-la-Zouch in 1982 by Tim and Chris Stamper, their friend John Lathbury, and Tim's girlfriend (later wife) Carole Ward. | Компания Ultimate Play the Game была основана в городе Эшби-де-ла-Зауч (англ.)русск. графства Лестершир в 1982 году братьями Тимом и Крисом Стэмпер, их другом Джоном Лэтбери и подругой Тима, позже женой, Кэрол Уорд. |
| There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. | В настоящее время два местных органа власти в стране, графства Лестершир и Сомерсет, объявили себя местным органом Переходного периода. |