| A lessee may only grant security in the lease agreement and not directly in the object being leased. | Арендатор вправе предоставлять обеспечение только в отношении договора аренды, но не самого объекта аренды. |
| For example, in some States, the lessee is able to sell the leased asset and a good faith purchaser will be able to assert its rights against the lessor. | Например, в ряде государств арендатор может продавать арендуемые активы, и в этом случае добросовестный покупатель может заявлять свои права в отношении арендодателя. |
| Goods are under financial lease when "the lessee assumes the rights, risks, rewards, and responsibilities of ownership in practice" (BPM5, para. 206). | Товары находятся в финансовой аренде, когда "на практике арендатор получает права, риски, вознаграждения и обязанности владельца" (РПБ5, пункт 206). |
| The nominal owner will be considered a lender, the lessee will be considered a borrower, and the leased assets will be shown on the books of the lessee as assets that the lessee owns. | Номинальный владелец считается кредитором, арендатор считается заёмщиком, а арендуемые активы проводятся в бухгалтерских отчетах арендатора в качестве принадлежащих ему активов. |
| b) A lessee of movable property in the ordinary course of business of the lessor takes its rights under the lease free of a security right in that property, even if the lessee has knowledge of the existence of the security right; and | Ь) арендатор движимого имущества в ходе обычной предпринимательской деятельности арендодателя приобретает свои права согласно договору аренды свободными от обеспечительного права в товарах, даже в том случае, если арендатор знает о существовании этого обеспечительного права; и |