| In some States, this type of lease arrangement can only exist if the lessee is not obliged or even entitled to acquire the leased asset. | В некоторых государствах такой вид арендного соглашения возможен только в тех случаях, когда арендатор не обязан или же не имеет права приобрести арендуемый актив. |
| He/she is required to exercise his/her right to purchase not later than the end of the term of lease. | Арендатор должен осуществить свое право выкупа собственности до окончания срока действия аренды. |
| The lessee shall be obliged to fully compensate the value of the lease object to the lessor; | арендатор обязан полностью компенсировать арендодателю стоимость арендованного имущества; |
| I've been approved to take over the lease, but I still need a few thousand to keep the place running. | Я был утвержден, как арендатор, но мне все равно не хватает еще несколько тысяч, для поддержания работы. |
| The key point is whether, once the holder of a security right commences enforcement, the lessee can nevertheless continue using the asset so long as it continues to pay rent and otherwise abides by the terms of the lease. | Ключевой момент состоит в том, может ли арендатор после того, как держатель обеспечительного права начнет процедуру принудительной реализации этого права, тем не менее, продолжать использовать актив до тех пор, пока он продолжает платить аренду и в иных отношениях соблюдает условия аренды. |