| Although largely peaceful, demonstrations turned violent in the five provinces of Baghlan, Faryab, Laghman, Parwan and Zabul. |
Хотя в основном демонстрации эти носили мирный характер, в пяти провинциях - Баглан, Фарьяб, Лагман, Парван и Забуль - они обернулись насилием. |
| In January, UNAMA also launched a series of seminars to promote the role of Afghan ulema in supporting the peaceful conduct of elections, drawing together clerics and religious scholars from Badghis, Ghor, Herat, Kunar, Laghman, Nangarhar and Nuristan Provinces. |
В стремлении повысить роль афганских улемов в деле содействия мирному проведению выборов МООНСА организовала также в январе серию семинаров, в которых приняли участие духовные лица и теологи из провинций Бадгис, Гор, Герат, Кунар, Лагман, Нангархар и Нуристан. |
| Similar operations carried out in Kunar, Laghman and Nangarhar provinces, in the east, were equally successful, but Government accessibility remains tenuous and mostly limited to district centres. |
Проведение аналогичных операций в провинциях Кунар, Лагман и Нангахар на востоке страны также было успешным, однако доступ к правительственным структурам по-прежнему является ограниченным и обеспечивается главным образом в окружных центрах. |
| Such incidents have spread throughout the country, with a notable increase in areas around Kabul, Wardak, Logar and Khost, and in the eastern provinces of Laghman, Kunar and Nangarhar. |
Такие инциденты имели место на всей территории страны, причем число их существенно увеличилось вблизи от Кабула, в провинциях Вардак, Логар и Хост, а также в восточных провинциях Лагман, Кунар и Нангархар. |
| In 2009, there was a notable increase in attacks in areas around the capital, such as Kabul, Wardak, Logar and Khost provinces, and in the eastern provinces of Laghman, Kunar and Nangarhar. |
В 2009 году заметно увеличилось число нападений в районах рядом со столицей, таких как провинции Кабул, Вардак, Логар и Хост и в восточных провинциях Лагман, Кунар и Нангархар. |