In the context of the Special Rapporteur's follow-up visit, Maya, Garifuna, Xinca and Ladino culture-awareness days were held in the Garifuna region, together with training and recreational activities, at the end of 2004. |
В рамках последующих мероприятий после поездки Специального докладчика в конце 2004 года в районе Гарифуна были проведены дни культуры майя, гарифуна, ксинка и ладино, а также мероприятия по профессиональной подготовке и организации досуга. |
(e) To promote the spiritual, cultural and scientific development of the Mayan people and the Ladino people through study and research. |
ё) содействие духовному, культурному и научному развитию народов майя и ладино путем их изучения и проведения исследований. |
Precarious land tenure, delays in land restitution, disproportionately extreme poverty, and geographical remoteness result in indigenous Guatemalans having less access to health care, clean water, and security, and lower living standards than the country's Ladino population. |
Неурегулированность владения землей, задержки в возвращении земель, непропорционально крайняя бедность и географическая отдаленность приводят к тому, что коренные гватемальцы в меньшей степени обеспечены услугами здравоохранении и чистой водой и имеют более опасные условия жизни и более низкий жизненный стандарт, чем другие жители страны - ладино. |
Joint implementation by the Indigenous Development Fund, the Secretariat-General of the National Council for Economic Planning and the Ministry of Public Health and Social Welfare of the "Permanent Programme for Solidarity and Cultural Understanding between indigenous and Ladino children". |
Совместное осуществление Фондом развития в интересах коренных народов, Генеральным секретариатом национального совета экономического планирования и Министерством здравоохранения и Управлением социального обеспечения "Постоянной программы солидарности и межкультурного общения девочек и мальчиков из числа коренных жителей и ладино". |
Despite differences in topography, climate and precipitation between the lowlands and the highlands, and differences in available natural resources, their way of life from an economic point of view does not differ greatly from that of ladino peasants. |
Несмотря на существенные различия между низменными и высокогорными районами в топографии, климате и количестве осадков, а также в наличии природных ресурсов, модель экономической жизни ненамного отличается от крестьян народности ладино. |