This seemed on the whole to be an adequate basis for ensuring the continued existence of the German-speaking and Ladino minorities. |
В целом это казалось достаточной основой для обеспечения дальнейшего существования немецкоговорящих меньшинств и меньшинств ладино. |
(e) To promote the spiritual, cultural and scientific development of the Mayan people and the Ladino people through study and research. |
ё) содействие духовному, культурному и научному развитию народов майя и ладино путем их изучения и проведения исследований. |
Organization of the National Programme of Bilingual Intercultural Education (PRONEBI), which has been assigned its own budget and is administered by technical personnel of Maya and Ladino origin. |
Систематизация национальной программы двуязычного обучения (ПРОНЕБИ) посредством учреждения ее собственного бюджета и передачи административных функций персоналу из числа представителей народов майа и ладино. |
25 The second strategic action requires community participation using the indigenous peoples' own ways of organising it, to come up with relevant preventive action and treatment that ensures respect for the language and customs of the Ladino, Mestizo, Maya, Garifuna and Xinca peoples. |
Второе стратегическое направление указанной политики предусматривает поощрение участия общин, являющихся особыми формами организации коренных народов, в повышении осведомлённости народов ладино, метисов, майя, гарифуна и шинка и в осуществлении надлежащих мер профилактики, при уважительном отношении к языкам и обычаям этих народов. |
The terms ladino, mestizo, Indian, indigena, natural (native) and Mayan are used to distinguish between Guatemalans according to their physical and cultural characteristics. |
Наименования ладино, метисы, индейцы, аборигены, коренные жители и майя означают различные группы населения Гватемалы, имеющие свои физические отличия и культурные особенности. |