| And in the liast day of Week had been noisy and cheerfully spent KVN under the motto «Youth of Kazakhstan and a civil society» by the help of our students. |
И в завершающий день Недели силами учащихся был шумно и весело проведен КВН под девизом «Молодежь Казахстана и гражданское общество». |
| Alexander Selin was an author of an idea and one of the organizers of the First All-Union Club of the Cheerful and Sharp-witted KVN Team Festival in Dnepropetrovsk (under the auspices of Alexander Maslyakov). |
Александр Селин являлся автором идеи и одним из организаторов Первого Всесоюзного фестиваля команд КВН в г. Днепропетровске (под руководством А. В. Маслякова). |
| Here we can see the first TV set named "KVN", the lens, water in which had to be changed, first TV cameras, editing video tape-recorders, collection of microphones, crane for TV camera weighing 400 kilos. |
Увидеть первый телевизор с тем самым названием «КВН», с линзой, в которой нужно было менять воду. Первые телекамеры, монтажные видеомагнитофоны, коллекция микрофонов, 400-килограммовый кран для телекамеры. |
| Also, he took part in scriptwriting for several KVN teams of KVN Major League. |
Принимал участие в написании сценариев для нескольких команд КВН высшей лиги. |
| 1993-96- advertiser, administrator, project coordinator, film set director at Sharm company. from 1994- one of the founders and director of the New Armenians KVN (Club of the Funny and Inventive) team (won the 1997 Top KVN League Championship). |
1993-1996 гг. - компания «Шарм» - клейщик афиш, администратор, координатор проекта, директор съёмочной группы. с 1994 г. - один из основателей и директор команды КВН «Новые армяне» (чемпион Высшей лиги КВН 1997 г.). |