A. Kuzmin wrote: In 1939 Yakov Lvovich became chief of the Leningrad commercial seaport. | А. Кузьмин пишет: «В 1939 году Яков Львович становится начальником Ленинградского морского торгового порта. |
Mr. Kuzmin said that strengthening the rule of law and reforming the system for the administration of justice at the United Nations had long been a matter of urgency. | Г-н Кузьмин говорит, что вопросы укрепления верховенства права и реформирования системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций уже давно требуют безотлагательного решения. |
Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that his delegation attached great importance to the legal criteria for the granting of observer status set out in General Assembly decision 49/426. | Г-н Кузьмин (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны придает большое значение правовым критериям предоставления статуса наблюдателя, изложенным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Kuzmin (Russian Federation) expressed his delegation's support for the work of the Committee on Relations with the Host Country and its recommendations. | Г-н Кузьмин (Российская Федерация) от имени делегации своей страны выражает поддержку деятельности Комитета по сношениям со страной пребывания и подготовленных им рекомендаций. |
Mr. Kuzmin (Russian Federation) (spoke in Russian): We welcome the election of Judge Hisashi Owada as President of the International Court of Justice and thank him for presenting to the General Assembly the Court's annual report (A/64/4). | Г-н Кузьмин (Российская Федерация): Мы приветствуем избрание судьи Хисаши Овады в качестве Председателя Международного Суда и благодарим его за представление Генеральной Ассамблее ежегодного доклада Суда. |
Scientific researches of R. Kuzmin were published in specialized Ukrainian editions Herald of the Academy of Prosecution of Ukraine , Prosecution Service. | Научные работы Р. Кузьмина в разное время были опубликованы в специализированных украинских изданиях «Вестник Академии прокуратуры Украины», «Прокуратура. |
On 7 August 2008 the Russian authorities initiated 2 cases against D.S. Kuzmin. | 2008, 7 августа - Власти РФ возбудили ещё 2 уголовных дела в отношении Д. С. Кузьмина. |
On 27 November 2007 Chairman of The Investigative Committee of the Prosecutor General's Office, Bastrykin A.V., initiated the prosecution of D.S. Kuzmin. | 2007, 27 ноября - Председатель Следственного комитета РФ Бастрыкин А. В. возбудил уголовное преследование Д. С. Кузьмина. |
The conclusion made by Kuzmin is so obvious, that it is amazing that other historians could not but note it. | Догадка Кузьмина настолько естественна, что диву даешься, как другие историки могли не замечать такой очевидной вещи. |
As a result, the party «A Just Russia» (Kuzmin's ticket) won 32 (64%) mandates out of 50. | По итогам прямого и тайного голосования населения Ставропольского края партия «Справедливая Россия» (список Д. С. Кузьмина) получила 32 мандата из 50 (64 %). |