| Vice-presidents: Mr. Dhanendra Kumar (India) | Заместители Председателя: г-н Дханендра Кумар (Индия) |
| Mr. Kumar (India) paid tribute to the High Commissioner and her staff for the courage and dedication with which they pursued their important humanitarian mandate, sometimes without adequate international backing, and at great risk to themselves. | ЗЗ. Г-н КУМАР (Индия) воздает должное Верховному комиссару и ее персоналу за мужество и самоотверженность, проявленные при выполнении своего важного гуманитарного мандата, иногда без достаточной международной поддержки и с немалым риском для себя. |
| Good fight, Kumar. | Хороший бой, Кумар. |
| Citation: Bibhuti Bikramaditya, Ohyun Kwon, Sateesh Kumar Talapuri Venkata Sai, Benjamin Ryu, Joonki Paik. | Как сослаться на статью: Бибхути Бикрамандитя, Оун Квон, Сатиш Кумар Талапури, Бенджамин Ру, Джунки Пайк. |
| Mr. Shanta Kumar (India): I am honoured and privileged to participate in today's discussion on sport for peace and development. | Г-н Шанта Кумар (Индия) (говорит по-английски): Для меня является честью и привилегией возможность участвовать в сегодняшних обсуждениях, посвященных спорту на благо мира и развития. |
| While his gang members assassinated Gulshan Kumar in 1997, they also tried to assassinate Rajiv Rai and Rakesh Roshan but failed. | В 1997 году члены его бригады убили Гулшана Кумара, а также пытались убить Раджива Рая и Ракеша Рошана, но потерпели неудачу. |
| If the defense finds out that Kumar's wife wants a divorce - | Если защита об этом узнает, что жена Кумара хочет развестись... |
| On 9 December 1998, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning the case of Kumar Ponnambalam, a well-known defence lawyer and General Secretary of the All Ceylon Tamil Congress. | 9 декабря 1998 года Специальный докладчик направил правительству письмо по делу Кумара Поннамбалама, известного адвоката и Генерального секретаря Всецейлонского тамильского конгресса. |
| The appointment of chairpersons of the 24 committees of the Constituent Assembly and Legislature-Parliament was also reported, special attention being paid to the appointment of the UML leader Madhav Kumar Nepal as Chairperson of the core Constitutional Committee. | Комментировалось также назначение председателей 24 комитетов Учредительного собрания и Законодательного парламента, при этом особое внимание уделялось назначению лидера КПН (ОМЛ) Мадхава Кумара Непала председателем главного Конституционного комитета. |
| This idea is followed by the Indian code and was also addressed in the 2002 Report of the Kumar Mangalam Birla Committee on Corporate Governance. | Эта идея повторяется и в кодексе Индии, и в докладе Комитета Кумара Мангалама Бирлы по корпоративному управлению, обнародованном в 2002 году. |
| The deliberation on the theme was facilitated by a background paper prepared by A. K. Shiva Kumar. | Разработке темы в значительной степени способствовал информационно-справочный документ, подготовленный А.К. Шивой Кумаром. |
| I want a party with Leo DiCaprio and Kumar. | Я хочу тусоваться с Лео ДиКаприо и Кумаром. |
| This was his second film with Raaj Kumar after 1959's Paigham. | Это также был его второй фильм с Раджем Кумаром после «Призыва» 1959 года. |
| Roja fervently wishes that her sister Shenbagam's marriage proposal with Rishi Kumar, a cryptologist working with the R.A.W. of India, goes smoothly. | Роза горячо желает, чтобы помолвка её сестры Шенбагам с Риши Кумаром, криптологом, работающим в RAW Индии, прошла гладко. |
| Mr. Mutoka's telephone logs show 60 telephone communications between himself and Mr. Kumar in Dubai between April and July 2009 and four calls between himself and Mr. Vaya in Kampala during the same period. | Из списка звонков г-на Мутоки видно, что в период с апреля по июль 2009 года он 60 раз связывался с г-ном Кумаром в Дубаи и 4 раза разговаривал с г-ном Вайей в Кампале. |
| Kumar receives a package with Harold's name on it at his apartment and decides to deliver it to Harold. | Как-то к Кумару по ошибке приходит посылка, адресованная Гарольду, и он отправляется к нему, чтобы лично вручить её Гарольду. |
| Kumar would be wise to lay low. | Кумару было бы лучше затаиться. |
| In Bukavu, non-licensed traders Buganda Bagalwa and Mange Namuhanda continue to purchase from mining sites where FDLR derives profits and sell to Mutoka Ruyangira and Rajendra Kumar, respectively. | В Букаву нелицензированные торговцы Буганда Багалва и Манж Намуханде продолжают закупать золото с месторождений, откуда извлекает прибыль ДСОР, и продавать его Мутоке Руганийра и Раджендре Кумару, соответственно. |
| In Ituri, at the FRPI-controlled mine of Bavi (see para. 84), local traders Banga Djelo and Justin Peke buy gold and sell it to Ugandan traders Rajendra Kumar (see para. 183) and Silver Minerals. | В Итури на шахте Бави, находящейся под контролем ПФСИ (см. пункт 84), местные торговцы Банга Джело и Джастин Пеке покупают золото и продают его торговцам из Уганды Раджендра Кумару (см. пункт 183) и «Силвер минералз». |
| Three series of Memorial Lectures namely; Acharya Hazari Prasad Dwivedi, Prof. Nirmal Kumar Bose, and Dr. Suniti Kumar Chatterjee | Проведено три серии мемориальных лекций, посвященных Ачарья Хазари Прасаду Двиведе, профессору Нирмалу Кумару Босу и доктору Сунити Кумару Чаттерджи. |