| Vehicles are replaced when they exceed the established replacement-policy thresholds of 10,000 kilometres or five years of use. | Автомобили заменяются, когда они превышают предусмотренный политикой замены пробег в 10000 километров или пятилетний срок эксплуатации. |
| The Department commented that the guidance for the 2005/06 budget showed two replacement criteria to be met by passenger vehicles in normal operating conditions: six to seven years and 140,000-180,000 kilometres. | В своих комментариях Департамент указал, что в руководстве по составлению бюджета на 2005/06 год предусмотрены два критерия для замены пассажирских автомобилей, эксплуатируемых в нормальных условиях: срок эксплуатации от 6 до 7 лет и пробег в диапазоне 140000 - 180000 километров. |
| Many of the light and heavy vehicles physically examined as part of the inspection were in extremely poor condition despite the fact that some had only been used for as little as 4,000 kilometres. | Многие из проверенных в рамках инспекции малых и больших автотранспортных средств находились в плачевном состоянии, несмотря на то, что пробег некоторых из них составлял всего лишь 4000 километров. |
| As of September 1997, 45 per cent of the above-mentioned type of vehicles exceeds 10 years age and 4 per cent exceeds 250,000 kilometres. | По состоянию на сентябрь 1997 года срок эксплуатации 45 процентов вышеупомянутых видов автотранспортных средств превысил 10 лет, а пробег, превышающий 250000 км, имеют 4 процента таких автотранспортных средств. |
| At UNMOGIP, of the fleet of 58 vehicles, 24 vehicles were used despite the total distance travelled exceeding 180,000 kilometres, the criteria set for replacement mileage. | В ГВНООНИП из парка численностью 58 автотранспортных средств 24 автотранспортных средства использовались, несмотря на то, что общий пробег для каждого из них превышал показатель в 180000 км, который служит критерием для осуществления замены. |
| Evidently, in the past 25 years there has been a tremendous increase worldwide in transportation activity as measured by passenger-kilometres, ton-kilometres and vehicle kilometres travelled. | Представляется очевидным, что за прошедшие 25 лет во всем мире произошел огромный рост масштабов транспортных перевозок в измерении на пассажиро-километры, тонны-километры и километраж отдельных автомобилей. |
| Driving out of Tallinn, price per kilometre added according to agreement. | В пределах Таллинна километраж без ограничений. |
| Model calculations indicate that car kilometres and emissions will be reduced by approximately ten percent, and the number of hours of traffic congestion per 24 hour period will fall by one-quarter, as compared with the situation in 2020 if no kilometre charge were to be introduced. | Типовые расчеты показывают, что километраж легковых автомобилей и объемы выбросов сократятся приблизительно на 10%, а продолжительность суточных периодов перегруженности на дорогах снизится на одну четверть по сравнению с гипотетической ситуацией в 2020 году, если бы сбор за пройденное расстояние не вводился. |
| This extended framework is used because it allows a distinction to be made between the driving force (such as the development of industry or the number of vehicle kilometres of passenger cars) and the pressures (such as the emission of carbon dioxide by passenger cars). | Эта расширенная модель используется потому, что она позволяет провести различие между побудителем (например, развитие промышленности или километраж пробега легковых автомобилей) и нагрузкой (например, выбросы двуокиси углерода легковыми автомобилями). |
| Background data, figures on the number of road vehicles in use and vehicle-kilometres run by road vehicles are also provided together with estimates of population and distribution by age group. | Справочные данные, количество находящихся в эксплуатации автотранспортных средств и километраж автотранспортных средств также представляются вместе с оценками численности народонаселения и разбивкой по возрастным группам. |