| Here, the yearly kilometres driven by an individual are considered as the key characteristic for the estimation of the benefits. | В данном случае для определения выгод ключевой характеристикой считается ежегодный пробег автомобиля. |
| Vehicles are replaced when they exceed the established replacement-policy thresholds of 10,000 kilometres or five years of use. | Автомобили заменяются, когда они превышают предусмотренный политикой замены пробег в 10000 километров или пятилетний срок эксплуатации. |
| In Australia, there are also annual official surveys of samples of both domestic and commercial vehicles to determine, for public transport policy purposes, the annual average number of vehicle kilometres travelled by vehicle type. | В Австралии проводятся ежегодные официальные обследования выборок как домашних, так и коммерческих транспортных средств, которые позволяют определить в интересах выработки транспортной политики средний пробег за год в разбивке по типам дорожно-транспортных средств. |
| The average mileage of the fleet is 110,000 kilometres per vehicle and 75 per cent of the fleet will have to be written off in 1997. | Средний пробег для парка автотранспортных средств составляет 110000 километров на автотранспортное средство, и 75 процентов автотранспортных средств придется списать в 1997 году. |
| Economic tools such as stimulus packages and business incentives, as well as disincentives (for example, kilometre charges for vehicles) and the internalization of external costs needed to be applied to promote sustainable transport models. | Для поощрения устойчивых транспортных моделей нужно применять такие экономические инструменты, как комплексные программы стимулирования и стимулы для предпринимательской деятельности, а также контрстимулы (например, сборы за пробег транспортных средств) и механизм интернализации внешних издержек. |
| Driving out of Tallinn, price per kilometre added according to agreement. | В пределах Таллинна километраж без ограничений. |
| Model calculations indicate that car kilometres and emissions will be reduced by approximately ten percent, and the number of hours of traffic congestion per 24 hour period will fall by one-quarter, as compared with the situation in 2020 if no kilometre charge were to be introduced. | Типовые расчеты показывают, что километраж легковых автомобилей и объемы выбросов сократятся приблизительно на 10%, а продолжительность суточных периодов перегруженности на дорогах снизится на одну четверть по сравнению с гипотетической ситуацией в 2020 году, если бы сбор за пройденное расстояние не вводился. |
| This extended framework is used because it allows a distinction to be made between the driving force (such as the development of industry or the number of vehicle kilometres of passenger cars) and the pressures (such as the emission of carbon dioxide by passenger cars). | Эта расширенная модель используется потому, что она позволяет провести различие между побудителем (например, развитие промышленности или километраж пробега легковых автомобилей) и нагрузкой (например, выбросы двуокиси углерода легковыми автомобилями). |
| Background data, figures on the number of road vehicles in use and vehicle-kilometres run by road vehicles are also provided together with estimates of population and distribution by age group. | Справочные данные, количество находящихся в эксплуатации автотранспортных средств и километраж автотранспортных средств также представляются вместе с оценками численности народонаселения и разбивкой по возрастным группам. |
| Kilometre reading Kilometre reading (e.g. on mileage recorder) at arrival to the place of stop on the route; | Километраж пробега (например, по самописцу пройденного пути в милях) по прибытии в место остановки по маршруту; |