Owing to the short shelf life of khat, shipments of it are supposed to be loaded, transported and distributed to their final destination on the same day, so as to ensure its freshness. | Поскольку кат является скоропортящимся товаром, дабы он оставался свежим, необходимо, чтобы его партии отгружались, транспортировались и доставлялись к месту назначения в тот же день. |
The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which - together with Somaliland's relative peace and stability - meant that the khat commerce did not become associated with a "war economy". | Близость Сомалиленда к районам Восточной Эфиопии, в которых выращивается кат, обеспечила постоянное наличие этого товара, а в условиях относительного мира и стабильности в Сомалиленде это означало, что торговля катом не связывалась с «военной экономикой». |
Since the early 1990s there have been numerous reports of khat aircraft being employed to ferry arms, ammunition and militia inside Somalia on behalf of various factions. | С начала 90х годов поступают многочисленные сообщения об использовании летательных аппаратов, перевозящих кат, для транспортировки внутри Сомали оружия, боеприпасов и боевиков различных группировок. |
For faction leaders with control of a steady supply, the provision of militia forces with a regular khat ration proved simple and cost-effective, while helping to spread the habit and expand the market. | Для лидеров группировок, контролирующих постоянные поставки ката, регулярное обеспечение своих ополченцев пайками этого наркотика оказалось простым и эффективным с точки зрения затрат, причем это способствовало распространению привычки жевать кат и расширению рынка. |
Economic motives appear to be the most common, of which kidnappings to ensure the repayment of a khat debt or abductions to obtain money to sustain a two-day confrontation are examples. | Наиболее часто людей похищают, судя по всему, по экономическим причинам, примерами которых являются похищения детей с целью возвращения долга за купленный кат и насильственный увоз с целью получить выкуп и на эти деньги в течение двух дней вести военные действия. |
Many are exposed to weapons, drugs such as khat, and other social ills. | Многие из них имеют доступ к оружию и таким наркотикам, как хат, и к другим социальным порокам. |
In Baidoa on 26 March, hundreds of demonstrators took to the streets in protest against a ban on the sale of the narcotic khat. | В Байдоа 26 марта сотни людей вышли на улицы в знак протеста против установления запрета на продажу наркотика хат. |
After capturing two strategic and important heights (Garagaya and Topagach), sub-units of Armenian armed forces have occupied the settlement of Basharat and are continually shelling the villages of Milanly and Khat in the north-eastern part of the district. | Захватив две стратегически важные высоты (Гарагая и Топагач), подразделения вооруженных сил Армении оккупировали населенный пункт Башарат и постоянно подвергают обстрелу села Миланлы и Хат северо-восточной части района. |
From the direction of Gadrut, where they have captured two dominating heights and the village of Basharat, Armenian troops are advancing deep into the territory of the district in the direction of the villages of Milanly and Khat. | Со стороны Гадрута, захватив две господствующие высоты и село Башарат, армянские войска продвигаются вглубь территории района в направлении сел Миланлы и Хат. |
In Baidoa, for example, hundreds of protestors took to the streets on 26 March 2009 to protest against a ban on the sale of the narcotic khat. | Например, в Байдоа 26 марта 2009 года на улицы вышли сотни демонстрантов, чтобы выразить свой протест на запрет продажи наркотика "хат". |
The Committee urges the State party to take effective measures to combat the widespread consumption of khat and to conduct further studies on the health and economic implications of its consumption. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по борьбе с широкораспространенным потреблением "хата" и провести дальнейшие исследования о медицинских и экономических последствиях его потребления. |
She identified the three main concerns facing the region as the excessive consumption of the mild narcotic khat, low levels of educational opportunity, and difficulties in food production and animal husbandry. | Она отметила такие три основные проблемы, существующие в данном районе, как чрезмерное потребление слабого наркотика "хата", недостаточные возможности для получения образования и трудности, связанные с производством продовольствия и животноводством. |
The Committee is deeply concerned about the persistent consumption of khat, especially when up to about 50 per cent of household incomes are allocated to its consumption. | Комитет серьезно обеспокоен устойчивым уровнем потребления "хата", и особенно тем, что на его приобретение расходуется до 50% доходов домашнего хозяйства. |