This discussion underscores that what can distinguish UNDP (as well as other development organizations) are the special strengths brought to challenges like poverty and joblessness since concern with these problems is widespread. |
Все вышеизложенное свидетельствует о том, что отличительной чертой ПРООН (равно как и других организаций, занимающихся проблемами развития) могут явиться ее специальные знания, направленные на решение таких проблем, как нищета и безработица, поскольку озабоченность этими проблемами является всеобщей. |
Hopelessness and joblessness combine with the easy availability of weapons to fill the ranks of the illegally armed groups that proliferate on both sides of the divide. |
Отчаяние и безработица в совокупности с доступностью оружия приводят к тому, что пополняются ряды незаконных вооруженных группировок, которые множатся по обеим сторонам раскола. |
First, South-South cooperation is not just a concept or an end in itself. It is only one important means of freeing people of the South from poverty, joblessness, hunger, homelessness, disease and environmental degradation. |
Во-первых, сотрудничество по линии Юг-Юг - это не просто концепция или самоцель - это одно из важных средств освобождения народов стран Юга от таких зол, как нищета, безработица, голод, отсутствие жилья, болезни и ухудшение состояния окружающей среды. |
Second, job losses will lead to a more protracted and severe housing recession, as joblessness and falling income are key factors in determining delinquencies on mortgages and foreclosure. |
Во-вторых, потери рабочих мест приведут к ещё более затяжному и суровому падению жилищного строительства, поскольку безработица и падение доходов являются ключевыми факторами, определяющими просрочки платежей по ипотечным кредитам и отчуждение заложенной недвижимости. |
Joblessness may fuel young people to engage in crime and violence. |
Безработица толкает молодежь к совершению преступлений и насилию. |