Nevertheless, the captain appeared to ignore this warning and continued on his path, landing at King Abdul-Aziz International Airport in Jiddah. |
Тем не менее командир корабля проигнорировал это предупреждение и продолжил свое движение, приземлившись в международном аэропорту Короля Абдель Азиза в Джидде. |
His family is in Jiddah, and he can't afford a lawyer. |
Его семья находится в Джидде, он неможет позволить себе адвоката |
During his mission to the region in March 2001, he visited OIC headquarters in Jiddah, Saudi Arabia, and conferred with OIC Secretary-General Abdelouahed Belkeziz. |
В ходе его поездки в регион в марте 2001 года он посетил штаб-квартиру ОИК в Джидде, Саудовская Аравия, и имел беседу с генеральным секретарем ОИК Абдельзахидом Белькезизом. |
More recently, on a visit to Saudi Arabia in June 2001, the President of IFAD called upon the OIC secretariat in Jiddah to discuss ways of promoting closer cooperation between the two organizations. |
Совсем недавно в ходе визита в Саудовскую Аравию в июне 2001 года Председатель МФСР посетил секретариат ОИК в Джидде для обсуждения путей поощрения более тесного сотрудничества между двумя организациями. |
The European Union welcomes the ratification of the treaty on the demarcation of the sea and land borders between the Kingdom of Saudi Arabia and the Republic of Yemen signed on 12 June 2000 in Jiddah. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает ратификацию договора о демаркации морской и сухопутной границы между Йеменской Республикой и Королевством Саудовская Аравия, который был подписан 12 июня 2000 года в Джидде. |