All interlocutors of Ambassador Vorontsov in Cairo and Jeddah assured him of their support and cooperation and found it useful to expand their contacts with the Coordinator. | Все собеседники посла Воронцова в Каире и Джидде заверили его в своей поддержке и сотрудничестве и отметили целесообразность расширения их контактов с Координатором. |
The second meeting of the Intergovernmental Group of Experts responsible for preparing an Executive Work Programme on Dialogue among Civilizations was held in Jeddah, Saudi Arabia, on 23 to 25 September 2000. | Второе заседание Межправительственной группы экспертов, ответственной за разработку программы действий для развития диалога между цивилизациями, состоялось в Джидде, Саудовская Аравия, 23-25 сентября 2000 года. |
The United Nations Office on Drugs and Crime organized a workshop on the topic "Universal Legal Framework against Terrorism", for OIC Member States and staff of the General-Secretariat, in April 2007, in Jeddah, Saudi Arabia. | В апреле 2007 года в Джидде, Саудовская Аравия, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало семинар на тему «Универсальные правовые рамки борьбы с терроризмом» для государств - членов ОИК и штата Генерального секретариата. |
During the nineteenth annual meeting of the Board of Governors of IDB held in Jeddah in November 1994, IFAD's delegation also discussed with IDB management the opportunities for co-financing in the New Independent States. | На девятнадцатом ежегодном заседании Совета управляющих ИБР, состоявшемся в Джидде в ноябре 1994 года, делегация МФСР также обсудила с руководством ИБР вопрос о возможностях сотрудничества в области совместного финансирования мероприятий, проводимых в новых независимых государствах. |
Authorized by the Secretary-General, his Personal Representative played an active role in conducting the first and second round of negotiations between the two Afghan parties at Jeddah, Saudi Arabia. | Действуя по поручению Генерального секретаря, его Личный представитель сыграл активную роль в проведении первого и второго этапов переговоров между двумя афганскими сторонами, состоявшихся в Джидде, Саудовская Аравия. |
In September 2011, a woman from Jeddah was sentenced to ten lashes by whip for driving a car. | В июле 2011 года женщина из Джидды была приговорена к десяти ударам плетью за вождение машины. |
At 01:29, flight 740 departed from Jeddah and began to climb to the planned level of 37,000 feet (11,000 metres). | В 01:29 рейс 740 вылетел из Джидды и начал набор высоты до планового эшелона 370 (11,28 километров). |
In relation to five shipments of concentrate from Jeddah to Osaka, Japan, Petromin claimed that it paid increased freight and insurance costs of USD 4,019. | Что же касается отгрузки пяти партий концентрата из Джидды в Осаку, Япония, то "Петромин" утверждает, что его транспортные и страховые расходы возросли на 4019 долл. США. |
On the other hand, she insisted that her move from Jeddah to Acton was not due to pressure from the Saudi state. | С другой стороны, она настаивала на том, что её переезд из Джидды в Эктон не был вызван с давлением со стороны властей Саудовской Аравии. |
The contractor successfully brought an action for the refund of the penalty moneys before the Jeddah Board of Grievances. | Подрядчик возбудил и выиграл иск о возмещении этой неустойки в Арбитражной комиссии Джидды. |
In addition, Abdul Majeed initiated the restoration and development plans of old city of Jeddah. | Кроме того, Абдул-Маджид инициировал восстановление и развитие планов старого города Джидда. |
In 1964, another DC-7 was added and service began to Jeddah. | В 1964 году был приобретён ещё один DC-7, который обслуживал рейс в город Джидда. |
By the Treaty of Jeddah, May 1927 (art.), concluded between the British Government and Ibn Sa'ud (King of Nejd and the Hijaz) it was agreed to suppress the slave trade in Saudi Arabia. | По договору Джидда (май 1927 (статья 7)), заключенному между британским правительством и Ибн Саудом (король Неджда и Хиджаза), было решено запретить работорговлю в Саудовской Аравии. |
Mr. Ibrahim was taken to Dhahban prison in Jeddah where he remained until 3 January 2009. | Г-на Ибрагима поместили в тюрьму "Дабан" в городе Джидда, где его держали до 3 января 2009 года. |
When the Ottomans became dominant in the Hejaz in 1517, Jeddah had been established as a sanjak under the authority of Beylerbeylik of Egypt. | Когда османы взяли под свой контроль Хиджаз в 1517 году, был создан санджак Джидда, находившийся под властью бейлербейлика Египет. |
In mid-August 2010, Mr. Al-Hweiti was again transferred to Jeddah and taken to Taif detention centre shortly thereafter. | В середине августа 2010 года г-н Аль-Хвейти был снова переведен в Джидду и вскоре после этого направлен в центр содержания под стражей в Таифе. |
On 16 September, a Somali delegation led by President Yusuf and composed of the Prime Minister, the Speaker, the Chairman of the National Reconciliation Congress and other delegates visited Jeddah, Saudi Arabia. | 16 сентября сомалийская делегация под руководством президента Юсуфа и в составе премьер-министра, спикера, председателя Национальной конференции по примирению и других делегатов посетила Джидду, Саудовская Аравия. |
On 9 October 2009, it was announced that Albanian Airlines would soon open new destinations to Paris, Amsterdam, Milan, Rome, Athens, Jeddah, Beijing and later the United States of America. | 9 октября 2009 года Albanian Airlines объявила о планируемом открытии новых регулярных рейсов в Париж, Амстердам, Милан, Рим, Афины, Джидду, Пекин, а затем и в Соединённые Штаты Америки. |
In 1996, the Committee received reports of a violation concerning an unauthorized flight from Tripoli to Jeddah for the transport of Libyan pilgrims during the 1996 Haj season. | В 1996 году Комитет получил сообщения о нарушении, связанном с несанкционированным полетом из Триполи в Джидду для перевозки ливийских паломников во время хаджа в 1996 году. |
The brothers al-Jubairi were subsequently conducted to Jeddah, where they were held in incommunicado detention and solitary confinement during eight months, and subjected to ill-treatment. | После этого братья аль-Джубайри были переведены в Джидду, где их держали в одиночном заключении без права переписки и общения в течение восьми месяцев и подвергали жестокому обращению. |
These annexes are attached to the Agreement and were signed at Jeddah on 12 June 2000. | Эти документы приведены в приложениях к Соглашению и были подписаны в Джедде 12 июня 2000 года. |
The newly reported case occurred in 1997 and concerns a contractor, a citizen of Pakistan, who disappeared in Jeddah while shopping with a companion. | Вновь сообщенный случай имел место в 1997 году и касался подрядчика - гражданина Пакистана, который исчез в Джедде, производя покупки со своим компаньоном. |
MoI asserts that it incurred a variety of expenses in establishing and operating two emergency offices in Saudi Arabia at Dammam and Jeddah from October 1990 until April 1991. | МВД утверждает, что оно понесло различные расходы на создание и содержание двух временных офисов в Саудовской Аравии - Даммаме и Джедде в период с октября 1990 года по апрель 1991 года. |
Since September 11, 2001 several new WTCs have been established in the Middle East and North Africa regions: Aleppo, Basra, Benghazi, Dammam, Jeddah, Kabul, Kuwait City, Riyadh and Sanaa. | В период после 11 сентября 2001 года в регионе Ближнего Востока и Северной Африки был создан ряд новых ЦМТ: в Алеппо, Басре, Бенгази, Даммаме, Джедде, Кабуле, Кувейте, Рияде и Сане. |
An emergency OIC Ministerial Executive Committee meeting held in Jeddah on 3 January 2009 called for the convening of a meeting of the General Assembly under the "Uniting for Peace" principle. | В соответствии с принципом «Единство в пользу мира», чрезвычайный Исполнительный комитет ОИК на уровне министров на своем совещании в Джедде З января 2009 года потребовал созвать заседание Генеральной Ассамблеи. |
2007 - Carried out hydrographic surveys at approaches to Jeddah port | провел гидрографическую съемку на подступах к порту Джедда |
(e) UNIDO seminar on "Development of Small- and Medium-Scale Industries in the Gulf Cooperation Council (GCC)", Jeddah, Saudi Arabia, November 1994; | е) семинар ЮНИДО на тему "Развитие малых и средних предприятий в государствах - членах Совета сотрудничества стран Персидского залива", Джедда, Саудовская Аравия, ноябрь 1994 года; |
Jeddah, 19th July 2007 | Джедда, 19 июля 2007 года |
The busiest seaports in the region were Dubai, Alexandria and Jeddah with 11,711, 4,581, and 4,324 ship arrivals in 1999, respectively, handling an annual total cargo traffic of 39,703,000, 28,056,000, and 17,895,000 tons, respectively. | Наиболее загруженными морскими портами в регионе являлись Дубаи, Александрия и Джедда, в которые в 1999 году зашло, соответственно, 11711, 4518 и 4324 морских судов, а ежегодный грузооборот составил 39703000, 28056000 и 17895000, соответственно. |