The letter of the Saudi Permanent Representative states that Syrian consular employees in Jeddah or their representatives were summoned to make statements to the Saudi security authorities regarding the events. | В письме Постоянного представителя Саудовской Аравии говорится, что сотрудники сирийского консульства в Джидде или их представители были приглашены саудовскими органами безопасности для дачи показаний в связи с этими событиями. |
She is also interested in the problem of brain drain, and was an invited speaker at the Jeddah Economic Forum 2005. | Её также тревожит проблема «утечки мозгов» из арабских стран, по этому вопросу она была приглашённым докладчиком на Экономическом форуме в Джидде в 2005 году. |
The second meeting of the Intergovernmental Group of Experts responsible for preparing an Executive Work Programme on Dialogue among Civilizations was held in Jeddah, Saudi Arabia, on 23 to 25 September 2000. | Второе заседание Межправительственной группы экспертов, ответственной за разработку программы действий для развития диалога между цивилизациями, состоялось в Джидде, Саудовская Аравия, 23-25 сентября 2000 года. |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the press communiqué issued by the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council at its seventy-fifth regular session, held in Jeddah, Saudi Arabia, on 3 June 2000. | Имею честь настоящим препроводить Вам текст сообщения для печати, опубликованного Советом министров Совета сотрудничества стран Залива на его семьдесят пятой очередной сессии, проходившей в Джидде, Саудовская Аравия, З июня 2000 года. |
After that event, journalists began to report on Bandar's disappearance, noting that his last appearance in public had been with King Abdullah in Jeddah on 10 December 2008. | После этого журналисты начали писать об отсутствии Бандара, замечая, что последний раз он появлялся на публике вместе с королём Абдаллой в Джидде 10 декабря 2008 года. |
He is currently detained in Dhahban Prison, north-west of Jeddah. | В настоящее время он находится в тюрьме Дхабан к северо-западу от Джидды. |
In relation to five shipments of concentrate from Jeddah to Osaka, Japan, Petromin claimed that it paid increased freight and insurance costs of USD 4,019. | Что же касается отгрузки пяти партий концентрата из Джидды в Осаку, Япония, то "Петромин" утверждает, что его транспортные и страховые расходы возросли на 4019 долл. США. |
In 1701, Suakin and the other Ottoman possessions on the African coast were put under the authority of the governor in Jeddah. | В 1701 году Суакин и другие османские владения на африканском побережье были подчинены бейлербею Джидды. |
It should be noted that the North Korean-flagged ship that docks at Jeddah Islamic Port only carries livestock. | Следует отметить, что плавающее под флагом Северной Кореи судно, которое швартуется в исламском порту Джидды, перевозит только скот. |
The contractor successfully brought an action for the refund of the penalty moneys before the Jeddah Board of Grievances. | Подрядчик возбудил и выиграл иск о возмещении этой неустойки в Арбитражной комиссии Джидды. |
In addition, Abdul Majeed initiated the restoration and development plans of old city of Jeddah. | Кроме того, Абдул-Маджид инициировал восстановление и развитие планов старого города Джидда. |
UNEP attended the General Conference of ISESCO (Riyadh, 6-9 December 1997) and the twenty-first session of the Islamic Commission for Economic, Social and Cultural Affairs (Jeddah, 9-13 January 1998). | ЮНЕП участвовала в работе Генеральной конференции ИСЕСКО (Рияд, 6-9 декабря 1997 года) и двадцать первой сессии Исламской комиссии по экономическим, культурным и социальным делам (Джидда, 9-13 января 1998 года). |
EXTENDS sincere gratitude and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for hosting the Second Islamic Conference of Ministers of Environment in Jeddah on 13 - 15 December 2006; | выражает искреннюю признательность и благодарность Королевству Саудовская Аравия за проведение у себя второй Исламской конференции министров по вопросам окружающей среды (Джидда, 13 - 15 декабря 2006 года); |
During 1799 William Hugh Dobbie, first lieutenant of Centurion, surveyed the Jeddah and Crossire (also spelled "Cossir" and "Kossir") roads, the harbour at the Jaffatine islands, and several other anchorages. | В 1799 Уильям Хью Добби (англ. William Hugh Dobbie), первыйлейтенант Centurion, обследовал рейды Джидда и Кроссар (Коссир), гавани островов Джаффатин, и несколько других стоянок. |
As Jeddah developed into an important centre of trade, the Ottomans turned Jeddah into a beylerbeylik itself. | Когда Джидда превратилась в важный центр торговли, османы сделали её столицей одноимённого бейлербейлика. |
Al-Asiri is believed to have traveled to Jeddah from the Yemeni province of Marib. | Аль-Азири планировал поехать в Джидду из йеменской провинции Мариб. |
Adham went to Jeddah with his father when he was one year old. | Камаль Азам прибыл с отцом в Джидду, когда ему был всего год. |
In mid-August 2010, Mr. Al-Hweiti was again transferred to Jeddah and taken to Taif detention centre shortly thereafter. | В середине августа 2010 года г-н Аль-Хвейти был снова переведен в Джидду и вскоре после этого направлен в центр содержания под стражей в Таифе. |
On 16 September, a Somali delegation led by President Yusuf and composed of the Prime Minister, the Speaker, the Chairman of the National Reconciliation Congress and other delegates visited Jeddah, Saudi Arabia. | 16 сентября сомалийская делегация под руководством президента Юсуфа и в составе премьер-министра, спикера, председателя Национальной конференции по примирению и других делегатов посетила Джидду, Саудовская Аравия. |
All administrative staff left the airport at this time for Jeddah, while support maintenance staff remained on site to assist the Allied Coalition Forces. | В это время весь административный персонал аэропорта выехал в Джидду, а вспомогательный персонал остался на объекте для оказания помощи вооруженным силам коалиции союзников. |
Their staff have met regularly in Geneva and in Jeddah. | Их сотрудники регулярно встречались в Женеве и Джедде. |
On 19 April 2010, the High Commissioner met the OIC Secretary-General in Jeddah. | 19 апреля 2010 года Верховный комиссар встретилась с Генеральным секретарем ОИК в Джедде. |
Al-Qaida primarily focused on targets associated with U.S. and Western presence and Saudi security forces located in Riyadh, Yanbu, Jeddah, and Dhahran. | "Аль-Каеда" прежде всего концентрирует свои удары на целях, связанных с присутствием США и западных стран, а также силами безопасности Саудовской Аравии, находящимися в Риаде, Янбу, Джедде и Дхахране. |
King Abdul Aziz airport in Jeddah will also undergo upgrading to increase its capacity by the year 2020 to 21 million passengers annually at a cost ranging between US$ 500 and US$ 600 million. | Будут также проведены работы по модернизации аэропорта им. короля Абдель Азиза в Джедде для расширения его пропускной способности к 2020 году, которая должна ежегодно составлять 21 млн. пассажиров, что обойдется примерно в 500 - 600 млн. долл. США. |
An emergency OIC Ministerial Executive Committee meeting held in Jeddah on 3 January 2009 called for the convening of a meeting of the General Assembly under the "Uniting for Peace" principle. | В соответствии с принципом «Единство в пользу мира», чрезвычайный Исполнительный комитет ОИК на уровне министров на своем совещании в Джедде З января 2009 года потребовал созвать заседание Генеральной Ассамблеи. |
2007 - Carried out hydrographic surveys at approaches to Jeddah port | провел гидрографическую съемку на подступах к порту Джедда |
(e) UNIDO seminar on "Development of Small- and Medium-Scale Industries in the Gulf Cooperation Council (GCC)", Jeddah, Saudi Arabia, November 1994; | е) семинар ЮНИДО на тему "Развитие малых и средних предприятий в государствах - членах Совета сотрудничества стран Персидского залива", Джедда, Саудовская Аравия, ноябрь 1994 года; |
Jeddah, 19th July 2007 | Джедда, 19 июля 2007 года |
The busiest seaports in the region were Dubai, Alexandria and Jeddah with 11,711, 4,581, and 4,324 ship arrivals in 1999, respectively, handling an annual total cargo traffic of 39,703,000, 28,056,000, and 17,895,000 tons, respectively. | Наиболее загруженными морскими портами в регионе являлись Дубаи, Александрия и Джедда, в которые в 1999 году зашло, соответственно, 11711, 4518 и 4324 морских судов, а ежегодный грузооборот составил 39703000, 28056000 и 17895000, соответственно. |