In Puebla, together with General Filisola, he rose against President Vicente Guerrero on 10 December 1828 (Plan de Jalapa). | В Пуэбла, вместе с генералом Филисола, он восстал против президента Висенте Герреро 10 декабря 1828 г. (План Халапа). |
In cooperation with the non-governmental Mutual Aid Group, it has organized training courses in the departments of Sololá, Jutiapa, Jalapa, San Marcos, Cobán and Santa Rosa. | Совместно с неправительственной организацией "Группа взаимной поддержки" координируется подготовка кадров в департаментах Солола, Хутиапа, Халапа, Сан-Маркос, Кобан и Санта-Роса. |
Under the coordination of the Organization of American States, three areas have been prioritized in 2003 for anti-personnel mine-clearance operations: Matagalpa and Wanito, Jalapa and Puerto Cabezas. | По согласованию под эгидой Организации американских государств три области были выделены как приоритетные в 2003 году для проведения операции по устранению противопехотных мин: Матагальпа и Ванито, Халапа и Пуэрто-Кабесас. |
With respect to the decentralization of the forestry administration, 65 municipal forest offices have been established and have begun work in the departments of Guatemala City, Escuintla, Alta Verapaz, Baja Verapaz, Jutiapa, Jalapa, Chimaltenango, Quiché, Quetzaltenango, Huhuetenango and Petén. | Что касается децентрализации управления лесами, то удалось создать и ввести в действие 65 муниципальных отделений по управлению лесами в департаментах Гватемала, Эскуинтла, Альта Верапас, Баха Верапас, Хутияпа, Халапа Чималтенанго, Киче, Кецальтенанго, Уэтенанго и Петен. |
The following activities are currently being carried out in the priority departments of Chiquimula, Zacapa, Santa Rosa, Jutiapa and Jalapa: | В настоящее время работа ведется в основном в департаментах Чикимула, Сакапа, Санта-Роса, Хутиапа и Халапа по следующим направлениям: |
Three new offices were to be opened in the departments of El Progreso, Jalapa and Suchitepequez, to be coordinated with the Ministry of Economic Affairs, and particularly the Department for Small Businesses. | Должны быть открыты три новых отделения в департаментах Эль-Прогресо, Халапа и Сучитепекес; их деятельность будет координироваться Министерством экономики, в частности департаментом малого бизнеса. |
Diploma courses against discrimination and racism in the departments of Quetzaltenango, Jalapa, Jutiapa, Chimaltenango, Retalhuleu and Solola and in the municipalities of Livingstone and Antigua Guatemala; | организована подготовка специалистов по проблематике борьбы против дискриминации и расизма в департаментах Кецальтенанго, Халапа, Хутьяпа, Чимальтенанго, Реталулеу и Солола, а также в городах Ливингстон и Антигуа-Гватемала. |
Particularly important in this respect is the refurbishment and refitting of the San Juan de Dios General Hospital and the rehabilitation of 20 health facilities in the departments of Suchitepéquez, Escuintla, Santa Rosa, Jutiapa, Chiquimula, Jalapa, El Progreso and Izabal. | В этом смысле следует отметить реконструкцию и оснащение оборудованием больницы общего типа Сан-Хуан-де-Диос, восстановление 20 учреждений здравоохранения в департаментах Сучитепекес, Эскуинтла, Санта-Роса, Хутиапа, Чикимула, Халапа, Эль-Прогресо и Исабаль. |
PLANOVI has been introduced in workshops held in the departments of Quetzaltenango, Petén, Escuintla, Zacapa, Jutiapa, Jalapa, Chimaltenango, Quiché, Totonicapán, Alta and Baja Verapaz, Progreso and the Municipality of Villa Nueva. | Процесс реализации ПЛАНОВИ осуществлялся в рамках семинаров в департаментах Кецальтенанго, Петен, Эскуинтла, Сакапа, Хутьяпа, Халапа, Чимальтенанго, Киче, Тотоникапан, Альта-Варапас, Ваха-Варапас и Прогрессо, а также в муниципалитете Вилья Нуэва, Гватемала. |
The following activities are currently being carried out in the priority departments of Chiquimula, Zacapa, Santa Rosa, Jutiapa and Jalapa: | В настоящее время работа ведется в основном в департаментах Чикимула, Сакапа, Санта-Роса, Хутиапа и Халапа по следующим направлениям: |
Guerrero temporarily left the presidency to José María Bocanegra in 1829 to combat a rebellion in Jalapa, Veracruz, but Bocanegra was overthrown within a week. | В 1829 году Герреро временно оставил президентство Хосе Марии Боканегре для борьбы с восстанием в Халапе, но Боканегра был свергнут в течение недели. |
Special interventions were conducted, such as the Survey of Mental Health in Nicaragua, activities relating to suicides and prevention of suicide in Jalapa. | Были проведены конкретные мероприятия, такие, как Исследование ситуационного положения в области психического здоровья в Никарагуа, мероприятия, связанные с самоубийствами, и предотвращение самоубийств в Халапе. |
While the U.S. Army was stationed at Jalapa, Patterson returned to the U.S. with other volunteer units whose enlistment time had expired. | Во время пребывания в Халапе Паттерсон вернулся в США вместе с теми частями, срок службы которых истёк. |
De la Peña received Santa Anna's permission to remain in Jalapa rather than continue on to Veracruz. | От Санта-Анны получил приказ остаться в Халапе, а не направляться в Веракрус. |