The walls were inclined inwards and their thickness decreased on higher floors. | Стены из каменных блоков были наклонены внутрь и их толщина уменьшалась на верхних этажах. |
Internally, a grey, watery rot develops rapidly inwards from skin. | Внутри водянистая серого цвета гниль быстро распространяется от кожуры внутрь. |
The erasing force is moving its way inwards | [Процесс стирания продвигается внутрь города,] |
The spines of the books are facing inwards and are not visible, therefore the titles of the volumes are unknown and the content of the books remains unrevealed. | Корешки «книг» обращены внутрь и потому не видны - названия томов неизвестны, а их содержание остаётся нераскрытым. |
The side surfaces of the lower part of the hull incline inwards relative to the vertical of the airship and are joined radially to the load-bearing surface of the lower part of the hull. | Боковые поверхности нижней части корпуса наклонены внутрь к вертикали дирижабля и сопряжены с опорной поверхностью нижней части корпуса по радиусу. |
My knees, they face inwards. | Мои колени, они повернуты вовнутрь. |
At this decisive point, Hannibal ordered his African infantry to turn inwards and advance against the Roman flanks, creating an encirclement in one of the earliest known examples of a pincer movement. | В этот момент Ганнибал приказал африканцам двигаться вовнутрь против римских флангов, создав один из ранних примеров окружения с применением тактики клещи. |
Marcel, it's really important to turn inwards in times of crisis. | Марсель, во время кризиса очень важно смотреть вовнутрь. |
While listening to this music, you have the impression as if it takes you inwards into its own inner space. | Второе впечатление от прослушивания - музыка начинает вести за собой вовнутрь, в свое собственное внутреннее пространство. |
Are they telling me to fold this inwards or outwards? | Там же не говорится, нужно заворачивать его вовнутрь или наружу? |
Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. | Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций. |
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. | Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций. |