| Light brown rot with a diffuse edge develops from skin inwards. | Светло-коричневая гниль развивается от кожуры внутрь. |
| Lassie, I need you to look inwards. | Лесси, мне надо, чтобы ты заглянул внутрь. |
| In the collision the driver is thrown forward and up towards the roof at the same time as the front end of the vehicle is pushed inwards towards the driver. | В ходе столкновения водителя выбрасывает вперед и вверх в сторону крыши, и одновременно с этим передняя часть транспортного средства вдавливается внутрь в сторону водителя. |
| The spines of the books are facing inwards and are not visible, therefore the titles of the volumes are unknown and the content of the books remains unrevealed. | Корешки «книг» обращены внутрь и потому не видны - названия томов неизвестны, а их содержание остаётся нераскрытым. |
| c) The specimen shall not exhibit cracks when it has been bent inwards | с) Образец не должен давать трещин при изгибании его внутрь вокруг оправки до тех пор, пока расстояние между внутренними поверхностями не станет равным диаметру оправки. |
| My knees, they face inwards. | Мои колени, они повернуты вовнутрь. |
| You've got to crack it sideways, inwards. | Нужно бить сбоку, вовнутрь. |
| Marcel, it's really important to turn inwards in times of crisis. | Марсель, во время кризиса очень важно смотреть вовнутрь. |
| Are they telling me to fold this inwards or outwards? | Там же не говорится, нужно заворачивать его вовнутрь или наружу? |
| The test piece shall not crack when bent inwards around a former until the inside edges are not further apart than the diameter of the former." | Испытываемый образец не должен растрескиваться на шаблоне при сгибании его вовнутрь до тех пор, пока его внутренние края не сблизятся более чем на диаметр шаблона". |
| Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. | Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций. |
| Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. | Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций. |