Leaves are stiff and erect, often rolling inwards at the top. | Листья твердые и прямостоящие, часто скрученные внутрь в верхней части. |
Light brown rot with a diffuse edge develops from skin inwards. | Светло-коричневая гниль развивается от кожуры внутрь. |
Something more - in one plan there can be combined a case with a window wing and a case with a wing of a door (outwards or inwards). | Даже лучше, в одном чертеже можно комбинировать коробку с оконной створкой и коробку со створкой дверь (снаружи или внутрь). |
They may also be equipped with pressure-release devices opening automatically inwards or outwards under the effect of a difference of pressure of between 20 kPa and 30 kPa | Они могут также оборудоваться устройствами для сброса давления, автоматически открывающимися внутрь или наружу при разнице в давлении от 20 кПа до 30 кПа. |
The channels of the inlet device are provided with one-way valves so that the wind flow passes inwards only. | Каналы входного устройства оборудованы однонаправленными клапанами с возможностью прохода ветрового потока только внутрь. |
My knees, they face inwards. | Мои колени, они повернуты вовнутрь. |
You've got to crack it sideways, inwards. | Нужно бить сбоку, вовнутрь. |
Wilt: Leaflets lack turgor, causing them to become limp and droop, with the leaves rolling inwards. | Вилт: Увядание верхушек, в результате чего они становятся дряблыми и склоняющимися листьями, закручивающимися вовнутрь. |
Are they telling me to fold this inwards or outwards? | Там же не говорится, нужно заворачивать его вовнутрь или наружу? |
The test piece shall not crack when bent inwards around a former until the inside edges are not further apart than the diameter of the former." | Испытываемый образец не должен растрескиваться на шаблоне при сгибании его вовнутрь до тех пор, пока его внутренние края не сблизятся более чем на диаметр шаблона". |
Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. | Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций. |
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. | Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций. |