Indeed, the ratio of invisibles trade to merchandise exports in the developing countries is lower than in the developed market economies (table 12). | Так, в развивающихся странах соотношение торговли по невидимым статьям к товарному экспорту ниже, чем в развитых странах с рыночной экономикой (таблица 12). |
After a decline from the peak at the height of the debt crisis in 1982, the share of investment income in invisibles began to rise again in 1988, with surging capital flows to Asia and Latin America. | После снижения по сравнению с самым высоким уровнем в разгар кризиса задолженности в 1982 году доля инвестиционного дохода по невидимым статьям вновь начала расти в 1988 году, когда резко увеличились потоки капитальных средств в страны Азии и Латинской Америки. |
World invisibles trade, 1975-1992 | Мировая торговля по невидимым статьям, 1975-1992 годы |
The resulting trade deficits are, with a few exceptions, further aggravated by the deficits incurred in the trade in invisibles. | Возникающий в результате этого дефицит торгового баланса, за некоторыми исключениями, усугубляется дефицитом торговли по невидимым статьям. |
Merchandise imports grew especially rapidly and most of the eastern European countries were in deficit on merchandise trade, but this was offset to a significant extent by the growing surplus on invisibles ($4 billion). | Особенно быстро рос товарный импорт, и большинство стран Восточной Европы имели дефицит по товарной торговле, однако это было в значительной степени компенсировано растущим положительным сальдо по невидимым статьям (4 млрд. долл. США). |
By doing so, the Invisibles plan to conquer the world. | Делая так, «Невидимки» планируют завоевать мир. |
Three of society's outcasts - men named Spain, Plannetta, and Castle - are taken to a compound that serves as the headquarters of a subversive secret society known as the Invisibles. | Три изгоя общества - мужчины, зовущиеся Спейн, Планнетта и Кастл - приняты в структуру, которая является штабом подрывного тайного общества, известного как «Невидимки». |
Also in 2006, he began portraying protagonist Arthur Montgomery in the live-action/animated fantasy adventure film Arthur and the Invisibles, released on 13 December 2006. | Также в 2006 году он сыграл героя Артура Монтгомери в приключенческом анимационном фэнтези-фильме «Артур и минипуты», выпущенном 13 декабря 2006 года. |
After a brief experience at H5, he joined Luc Besson's crew and worked on the project Arthur and the Invisibles for a year. | Вернувшись в Париж, некоторое время работал в графической компании H5, затем присоединился к команде режиссёра Люка Бессона и работал над его проектом «Артур и минипуты». |
These invisibles are called 'transfer payments' or 'remittances' and may include money sent from one country to another by an individual, business, government or non-governmental organisations (NGO) - often charities. | Невидимые балансы называют «переводными платежами» или «денежными переводами» и могут включать в себя денежные средства, отправленные из одной страны в другую физическим, деловым, правительственным или некоммерческими организациям (НПО) - часто благотворительные организации. |
Invisibles are both international payments for services (as opposed to goods), as well as movements of money without exchange for goods or services. | Невидимые балансы - это как международные платежи за услуги (в отличие от товаров), так и движение денег без обмена на товары или услуги. |