April 28, 2010, the press center Interfax - Kazakhstan in Almaty, Kazakhstan held a joint press conference of Fadata and Centras Insurance. | 28 апреля 2010 в пресс-центре Интерфакс - Казахстан в Алмати, Казахстан состоялась совместная пресс-конференция компаний Фадата и "Сентрас Иншуранс". |
The announcement was reported by Interfax news agency and other media with no company objective cited for going to the debt market. | Заявление опубликовало информационное агентство Интерфакс и другие СМИ, в то время как сама компания не сообщала никаких деталей выхода на долговой рынок. |
As reports Interfax citing a source in emergency services, one of the injured was hospitalized. | Как сообщает "Интерфакс" со ссылкой на источник в экстренных службах, один из пострадавших госпитализирован. |
1995-1997: Executive Secretary, Vice President of the Interfax News Agency. | С 1995 года по апрель 1997 года - ответственный секретарь, вице-президент информационного агентства «Интерфакс». |
According to Moody's Interfax Rating Agency, based on 2012 results, it took the 145th place in terms of assets. | Согласно рейтингу агентства «Интерфакс» по итогам 2014 года он занял 137 место по размеру активов. |
The key objective of cooperation between NSD and Interfax in the field of corporate information is to create a reference database containing all available data about Russian issuers and their financial instruments. | Ключевая цель сотрудничества НРД и "Интерфакса" в области корпоративной информации - создание эталонной базы данных, содержащей все доступные сведения о российских компаниях-эмитентах и их финансовых инструментах. |
Snowden's lawyer Anatoliy Kucherena, commenting on the statement by the Interfax source, announced that his client may collaborate with German investigators, but when and how - he will decide himself. | Адвокат Сноудена Анатолий Кучерена, комментируя заявление источника "Интерфакса", заявил, что его клиент может сотрудничать с немецкими следователями, но когда и как - будет решать сам. |
In the interview to Interfax correspondent Internal Affairs Minister U. Navumau stressed that whatever the case may be, the culpability of traffic policemen is obvious, as a threat to life and health of citizens was created. | В беседе с корреспондентом "Интерфакса" министр внутренних дел В.Наумов подчеркнул, что "вина сотрудников ГАИ при любом"раскладе" очевидна, так как была создана реальная угроза жизни и здоровью людей". |
15 June - Yury Soltys, Interfax journalist and editor. | 15 июня - Юрий Солтыс, редактор «Интерфакса». |
According to Interfax, ISD produces 9.2 million of steel annually. | По данным «Интерфакса», предприятия ИСД производят 9,2 млн т стали в год. |
According to "Interfax", the reason for this was the information contained in the Internet-address lieutenant Igor Sulim, which found its confirmation in the audit. | По сведениям «Интерфакса», основанием для этого стала информация, изложенная в интернет-обращении старшего лейтенанта Игоря Сулима, которая нашла своё подтверждение в ходе проверки. |