Political instability and insurgencies are also viewed as ideal conditions for illegal drug production. |
Политическая нестабильность и беспорядки также рассматриваются как идеальные условия для незаконного производства наркотиков. |
Internal insurgencies and terrorism have endangered national security and hampered the livelihood of the people. |
Внутренние беспорядки и терроризм ставят под угрозу национальную безопасность и источники существования населения. |
Aren't you worried that the insurgency will undermine these lofty plans? |
Вы не боитесь, что беспорядки помешают вашему благородному плану? |
Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. |
Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми. |
The rise of ethnic and religious intolerance, local insurgencies and continued violations of human rights in some countries, including violence against women and girls, threatened both national and regional peace and stability. |
Рост этнической и религиозной нетерпимости, беспорядки на местах и продолжающиеся нарушения прав человека в некоторых странах, включая насилие в отношении женщин и девочек, создавали угрозу для мира и стабильности как на национальном, так и на региональном уровнях. |