| These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. | Этими конфликтами обусловлены беспорядки, происходящие в ряде районов, что влечет за собой перемещение значительного числа лиц внутри страны. |
| Internal insurgencies and terrorism have endangered national security and hampered the livelihood of the people. | Внутренние беспорядки и терроризм ставят под угрозу национальную безопасность и источники существования населения. |
| This is reflected in a decline of complaints of human rights violations from areas of insurgency. | Это находит выражение в сокращении числа жалоб на нарушения прав человека, поступающих из районов, где отмечаются беспорядки. |
| The violent conflict and civil unrest following the Maoist insurgency since 1996 has claimed about 13,000 lives. | Насильственный конфликт и гражданские беспорядки, последовавшие за маоистским мятежом и продолжавшиеся с 1996 года, унесли жизни примерно 13000 человек. |
| The rise of ethnic and religious intolerance, local insurgencies and continued violations of human rights in some countries, including violence against women and girls, threatened both national and regional peace and stability. | Рост этнической и религиозной нетерпимости, беспорядки на местах и продолжающиеся нарушения прав человека в некоторых странах, включая насилие в отношении женщин и девочек, создавали угрозу для мира и стабильности как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| The armed insurgency, if allowed to proceed unchecked, would not represent a dignified or effective alternative. | Вооруженный мятеж, если позволить ему беспрепятственно разрастаться, не будет служить достойной или эффективной альтернативой. |
| Rebellion in Somalia is a new form of insurgency that is emerging in the world today. | Мятеж в Сомали - это новая разновидность повстанческого движения, которая сегодня появляется во всем мире. |
| Lashkar-e-Taiba (LET, Army of the Pure), a Pakistan-based militant outfit supporting insurgency on the Indian side of Kashmir, was a product of these years. | Лашкар-и-Тайба (LET, Армия за чистоту), воинственная группировка в Пакистане, которая поддерживает мятеж в индийской части провинции Кашмир, была продуктом этих лет. |
| In the Niger delta, where oil production and official neglect have devastated the environment and wrecked livelihoods, enraged youths took to the swamps and led an insurgency against Federal troops. | В дельте Нигера, где нефтедобыча и небрежность со стороны чиновников привели к экологической катастрофе и лишили людей средств к жизни, разгневанная молодежь, уйдя на болота, подняла мятеж против федеральных сил. |
| Delta Team quells the insurgency. | Команда Дельта подавляет мятеж. |