| There had been a significant increase in the number of arrests of members of armed groups, but much remained to be done in terms of convincing their supporters that insurgence posed a serious threat to democracy. |
Отмечалось значительное увеличение числа арестов членов вооруженных группировок, но предстоит сделать еще многое, с тем чтобы убедить лиц, поддерживающих их в том, что беспорядки представляют серьезную угрозу демократии. |
| We also see a very strong insurgency embedded there. |
Также массовые беспорядки продолжаются в этой стране. |
| Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. |
Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми. |
| The insurgency is also creating fear, mistrust, insecurity, civil strife, gross violations of human rights and political instability, threatening new democracy in Nepal and forcing the country into chaos and anarchy. |
Действия мятежников сеют страх и недоверие, лишают ощущения безопасности, провоцируют гражданские беспорядки, грубые нарушения прав человека и политическую нестабильность, угрожая новой демократии в Непале и погружая страну в хаос и анархию. |
| But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. |
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки. |