| I am referring to the lack of coordination and, often, the inefficacy of aid. | Я имею в виду отсутствие координации и нередко неэффективность предоставляемой помощи. |
| It has not been too long since the two superpowers realized the inefficacy of a "minimum deterrence" presupposing an acceptance of nuclear biological and chemical weapons and the possibility of mutual annihilation. | Это продолжалось не так долго, поскольку обе сверхдержавы осознали неэффективность "минимального сдерживания", предполагавшего признание ядерного, биологического и химического оружия и возможность взаимного уничтожения. |
| The policies of certain States and the inefficacy of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had contributed to the current situation of nuclear insecurity. | Политика некоторых государств и неэффективность Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) способствуют сохранению нынешнего положения, характеризующегося отсутствием ядерной безопасности. |
| The Government of Afghanistan is also of the opinion that no initiative implying the inefficacy of the United Nations Special Mission in Afghanistan, which currently deploys valuable efforts for a national reconciliation in Afghanistan, must be taken by the Security Council. | Правительство Афганистана также считает, что Совету Безопасности не следует выдвигать никаких инициатив, подразумевающих неэффективность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, которая в настоящее время прилагает достойные высокой оценки усилия в целях национального примирения в Афганистане. |
| The writs of amparo and habeas data are prerogative writs introduced in the Philippines to supplement the inefficacy of habeas corpus (Rule 102, Revised Rules of Court). | Процедуры ампаро и Хабеас дата являются прерогативными постановлениями, введёнными на Филиппинах, чтобы побороть неэффективность Хабеас корпус (правило 102, Переработанный Регламент Суда). |