The mood of this era they say is in many ways the opposite of a High: Institutions are weak and distrusted, while individualism is strong and flourishing. |
Настроение этого периода во многом противоположно Подъёму: институты слабы и лишены доверия, тогда как индивидуализм процветает. |
Drugs, social exclusion, new medical and psychological problems, materialism and extreme individualism are some of the other central problems facing all our societies. |
В число других серьезных проблем, с которыми сталкивается общество в наших странах, входят распространение наркотиков, социальная изоляция, новые медицинские и психологические проблемы, материализм и крайний индивидуализм. |
Just as today, the enthusiasts of unrestrained capitalism say it's rooted in human nature, only now it's individualism, inquisitiveness, and so on. |
Так же, как сегодня, энтузиасты безудержного капитализма говорят, что он коренится в природе человека, только теперь это индивидуализм, любознательность и так далее. |
The forces of globalization that have ushered in consumerism and individualism in developing countries have compounded the devaluation of the status of older persons, encouraging the view that they are burdens and a financial drain. |
Силы глобализации, насаждавшие в развивающихся странах потребительство и индивидуализм, усугубили девальвацию статуса пожилого человека, укрепляя мнение о пожилых как обузе и напрасной трате средств. |
Therefore, mutualism has been retrospectively characterized sometimes as being a form of individualist anarchism and as ideologically situated between individualist and collectivist forms of anarchism as well. |
Ретроспективно мютюэлизм иногда характеризовался как экономический индивидуализм, но при этом также - и как идеологически промежуточный между индивидуализмом и коллективистскими формами анархизма. |