Our indifferent approach to youth and sport needs thorough scrutiny. | Наш безразличный подход к молодежи и спорту требует внимательного пересмотра. |
Compared with Norway's approach to the Sami people, which showed concern for the survival of their language, the Swedes seemed to adopt a more legalistic, almost indifferent approach. | По сравнению с норвежским подходом к саамскому народу, демонстрирующим заботу о сохранении их языка, шведы, по-видимому, занимают более легалистский, почти безразличный подход. |
Indifferent and emotionally detached from reality. | Безразличный и эмоционально отстранённый от реальности. |
That we are but wayward leaves, scattered to the air by an indifferent wind? | что это невозможно осознать. которые гоняет по воздуху безразличный ветер. |
Mr. Lepic, indifferent, egoistic. | Мсье Лепик, безразличный ко всему эгоист. |
Why are you always, ...So indifferent? | Почему ты всегда... такой равнодушный? |
Raffaele Riario is generally considered a prelate typical of his era: indifferent in religious matters, rather a statesman than a priest, rather a Maecenas than a theologian. | Как правило, Рафаэль Риарио считается типичным прелатом своей эпохи: равнодушный в религиозных вопросах; скорее государственный деятель, чем религиозный; скорее меценат, чем богослов. |
When you were indifferent. | Когда вы прошли равнодушный. |
'In neat, indifferent copperplate. | Аккуратный, равнодушный почерк. |
The numerous groups of international observers are surprisingly indifferent towards the crimes committed. | Многочисленные группы международных наблюдателей проявляют удивительное безразличие по отношению к совершаемым преступлениям. |
Possibly hostile or indifferent institutional cultures | возможная враждебность либо безразличие институциональных культур; |
In criminal law parlance one speaks of recklessness where the alleged perpetrator does not intend a particular result but is recklessly indifferent as to its occurrence. | На уголовно-правом языке принято говорить о безрассудстве в том случае, когда предположительный исполнитель не умышлял на конкретный результат, но безрассудно проявлял безразличие к его наступлению. |
He adds that in recent years, several individuals seen as important personalities have spent time in prison and the public remains indifferent. | Он добавил, что в последние годы целый ряд лиц, рассматриваемых как важные деятели, были брошены в тюрьму, и общественность хранила по этому поводу безразличие. |
There is an unacceptable and growing tendency of the Security Council to rush to threaten coercive action or to authorize its use in some cases, while remaining silent, indifferent or inactive in others. | В Совете Безопасности отмечается недопустимая и растущая тенденция поспешно прибегать к угрозе применения принудительных мер или санкционировать их применение в некоторых случаях и при этом сохранять молчание, проявлять безразличие или бездействие в отношении других. |
Personally I was never indifferent in what society and in what country I live. | Лично мне всегда было небезразлично, в каком именно обществе и в какой стране я живу. |
As parents, we're just above indifferent. | Но как родителям, нам прежде всего небезразлично. |
While recommendation 213 stated the formal position with regard to debtor protection, debtors of financial claims were frequently not indifferent as to whether the ultimate owner of the debt was their relationship bank or a vulture fund. | Хотя рекомендация 213 определяет официальную позицию в том, что касается защиты должников, должникам по финансовым претензиям, как правило, совсем небезразлично, будет ли конечным владельцем их долга банк, с которым у них существуют деловые отношения, или фонд-хищник. |