The United Nations had long proclaimed the inalienability of the right to self-determination and called for peace throughout the world. | Организация Объединенных Наций давно провозгласила неотъемлемость права на самоопределение и призывает к миру во всем мире. |
The inalienability of the right to work is guaranteed by domestic law. | Неотъемлемость права на труд гарантируется коморским законодательством. |
The universality, inalienability and indivisibility of human rights is very well demonstrated in the way the Forum has implemented its mandate. | Универсальность, неотъемлемость и неделимость прав человека весьма наглядно отражена в том, как Форум осуществляет свой мандат. |
(c) The inalienability and non-derogability of a right also apply to the legal safeguards recognised as essential for exercising that right. | с) неотъемлемость или незыблемость того или иного права предполагает незыблемость признанных судебных гарантий, необходимых для его осуществления. |
Article 4 of the Child Act confirms the inalienability of every child's right to life. | Статья 4 Закона Республики Беларусь "О правах ребенка" провозглашает неотъемлемость права каждого ребенка на жизнь. |
Human rights principles such as universality, equality and inalienability must underpin the future goals and be visible in the targets. | Принципы прав человека, такие как универсальность, равенство и неотчуждаемость, должны лежать в основе будущих целей и быть заметными в целевых показателях. |
The state ensures the integrity, inviolability and inalienability of its territory. | Государство обеспечивает целостность, неприкосновенность и неотчуждаемость своей территории. |
The State must ensure the integrity, inviolability and inalienability of its territory. | Государство обеспечивает целостность, неприкосновенность и неотчуждаемость своей территории. |
(e) The right to the inalienability, imprescriptibility and guarantee against seizure of their communal lands and reservations (art. 63); | ё) право на неотчуждаемость, неотъемлемость и неотторжимость общинных земель и резерваций (статья 63); |
(b) inalienability of human rights: "Fundamental human rights and freedoms are inalienable and belong to every individual from the time of birth" (art. 17); | Ь) неотчуждаемость прав человека: "Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения" (статья 17); |