| Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) said that the report contained an inaccuracy and a contradiction. |
З. Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) указывает на то, что в рассматриваемом докладе имеются одна неточность и одно противоречие. |
| Possible inaccuracy in emission factors for the agriculture and waste sectors. |
Возможная неточность факторов выбросов для секторов сельского хозяйства и отходов. |
| One of the main problems users had was the inaccuracy or incompleteness of data in the system, which would lead to inaccurate query results and reports. |
Одной из основных проблем, с которой сталкивались пользователи, была неточность и неполнота данных в системе, что приводило к неточностям в результатах запросов и отчетах. |
| The absence of one or more of the contract particulars referred to in article 8.2.1, or the inaccuracy of one or more of those particulars, does not of itself affect the legal character or validity of the transport document or of the electronic record. |
Отсутствие одного или более договорных условий, упомянутых в статье 8.2.1, или неточность одного или более таких условий сами по себе не влияют на юридический характер или действительность транспортного документа или электронной записи. |
| In that connection, the Ambassador of Mauritania delivered a detailed statement pointing out the inaccuracy of many of the facts alleged and calling into question the information sources used by certain organizations. |
В этой связи посол Мавритании в своем подробном выступлении отметил неточность многочисленных изложенных сведений, выразив сомнения в надежности источников информации, которыми воспользовался целый ряд организаций. |