| The law should provide that a security right in tangibles that are or to become fixtures to immovables or to movables becomes effective against third parties, if a notice with respect to that right is registered in the general security rights registry. |
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в материальном имуществе, которое является или становится постоянными принадлежностями недвижимого имущества или движимого имущества, приобретает силу в отношении третьих сторон, если уведомление об этом праве регистрируется в общем регистре обеспечительных прав. |
| Another suggestion was that the language of recommendations 82 and 83 should be aligned so that both referred to registration in the immovables registry. |
Также предлагалось согласовать формулировки рекомендаций 82 и 83, включив в обе рекомендации ссылки на регистрацию в реестре недвижимого имущества. |
| With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law. |
Что касается обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, то в законодательстве следует предусмотреть, что регистрация, производимая на его основании, не исключает регистрации согласно нормам права, регулирующим недвижимое имущество. |
| It was stated that, while the integrity of immovables registries should be preserved by appropriate priority rules, there was no reason to render a security right, with respect to which a notice had been registered in the general security rights registry, ineffective against third parties. |
Было указано, что, хотя с помощью соответствующих норм, касающихся приоритета, следует обеспечить целостность систем регистрации недвижимого имущества, нет оснований для того, чтобы лишать силы в отношении третьих сторон обеспечительное право, в отношении которого уведомление было зарегистрировано в общем регистре обеспечительных прав. |
| This problem is particularly acute for the growing number of commercial grantors who do not own immovables that can be used as security. |
Эта проблема приобретает особенно острый характер для растущего числа коммерческих лиц, готовых предоставить обеспечение, но не имеющих недвижимого имущества, которое может использоваться в качестве обеспечения. |