The complainant argues that the State party has not considered available information on the allegedly deteriorating position of HADEP and IHD members. |
Заявитель утверждает, что государство-участник не учло имеющуюся информацию о предполагаемом ухудшении положения членов ХАДЕП и ИХД. |
In its communication dated 25 May 1999, the Government informed the Special Rapporteur about the temporary closure of the IHD branches in Balikesir, Mardin and Bursa. |
В своем ответе от 25 мая 1999 года правительство информировало Специального докладчика о временном закрытии отделений ИХД в Баликесире, Мардине и Бурсе. |
It is further reported that the Director of the Balikesir branch of IHD, Dr. Bekir Ceylan, was dismissed from his government post allegedly because he was an executive member of IHD. |
Сообщалось также, что директор отделения ИХД в Баликесире др Бекир Сейлан был уволен с государственной службы, видимо, по той причине, что он является руководящим членом ИХД. |
The complainant was unable to provide details of the whereabouts of the IHD office. |
Заявитель не смог точно сообщить, где находилось отделение ИХД. |
The Diyarbakir IHD office had reportedly been searched and magazines, books and correspondence were confiscated. |
По сообщениям, в Диярбакырском отделении ИХД был проведен обыск и были конфискованы журналы, книги и корреспонденция. |