Two prominent interregional groupings are India, Brazil and South Africa (IBSA) and BRICS. | Двумя важнейшими межрегиональными группировками являются ИБЮА в составе Индии, Бразилии и Южной Африки и БРИКС. |
Some countries of the South have also established interregional consultative arrangements such as the IBSA Dialogue Forum. | Некоторые страны Юга создали также межрегиональные консультативные механизмы, такие, как Форум для проведения диалога ИБЮА. |
The emergence of multi-state groupings such as IBSA (comprising India, Brazil and South Africa) and the Group of 20 has also advanced the prospects for more inclusive globalization. | Появление объединений нескольких государств, например ИБЮА (куда входят Индия, Бразилия и Южная Африка) и Группы 20 также дало больше возможностей для расширения глобализации. |
Regional programmes have not adequately engaged with new groupings of countries dealing with global issues from innovative South-South perspectives such as IBSA (India, Brazil, South Africa) or BRIC (Brazil, Russian Federation, India and China). | Региональные программы не осуществляют достаточного взаимодействия с новыми группами стран в решении глобальных проблем с точки зрения новаторских инициатив Юг-Юг, как, например, ИБЮА (Индия, Бразилия, Южная Африка) или БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай). |
India is also an active player in the "Interregional initiatives for Africa" - a joint initiative of India, Brazil and South Africa (IBSA) - which established the IBSA Facility Fund for Alleviation of Poverty and Hunger in Africa in 2003. | Индия принимает также активное участие в "Межрегиональных инициативах для Африки" - совместном проекте Индии, Бразилии и Южной Африки (ИБЮА), в рамках которого в 2003 году был создан Фонд ИБЮА для борьбы с нищетой и голодом. |
Paralympic judo competition is governed by the International Judo Federation (IJF) rules with some modifications specified by the International Blind Sports Association (IBSA). | Соревнования по паралимпийскому дзюдо регулируются Международной федерацией дзюдо (IJF) с некоторыми изменениями в правилах, установленными Международной спортивной ассоциацией слепых (IBSA). |
Likewise, India, Brazil, and South Africa are democracies, and occasionally meet in an alternative forum that they call "IBSA." | К тому же, Индия, Бразилия и ЮАР - демократические страны, и иногда они встречаются на альтернативном форуме, который они называют IBSA. |
For example, the IPC governs multi-disability athletics competitions such as the Paraympic Games; however, CP-ISRA, IBSA, and IWAS provide single-disability events in athletics for athletes with cerebral palsy, visually impaired athletes, and wheelchair and amputee athletes respectively. | Например, МПК управляет соревнованиями по легкой атлетике для нескольких видов инвалидности, такими как Паралимпийские игры; однако, CP-ISRA, IBSA и IWAS имеют собственные отдельные соревнования по легкой атлетике для спортсменов с церебральным параличом, спортсменов с недостатками зрения и спортсменов-колясочников и ампутантов соответственно. |
Goalball Official website of Torball 2006 - 2009 Official Torball Rules International Blind Sport Federation (IBSA) Austrian Sport Organization for the Blind Swiss Association for the Impaired People | Размеры площадки для игры тоже меньше: 16 м на 7 м. ПРАВИЛА ИГРЫ ТОРБОЛ Паралимпийский комитет России Торбол Official website of Torball Oфициальные правила торбола - 2009 International Blind Sport Federation (IBSA) Austrian Sport Organization for the Blind Swiss Association for the Impaired People |
The Facility was implemented at the first IBSA Summit on 13 September 2006 in Brasilia, Brazil. | Этот механизм был создан 13 сентября 2006 года на саммите ГИБЮА, который состоялся в городе Бразилиа, Бразилия. |
IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation | Механизм ГИБЮА для смягчения последствий нищеты и голода |
The emergence of multi-State groupings such as that amongst India, Brazil and South Africa (IBSA) and the Group of 20 has also advanced the prospects for more inclusive globalization. | Появление таких групп с участием многих стран, как группа в составе Индии, Бразилии и Южной Африки (ГИБЮА) и Группа 20, также способствовали расширению возможностей глобализации с участием большего числа стран. |
The Heads of State and Government emphasized that the IBSA Facility Fund constitutes a unique, pioneering initiative of South-South cooperation and expressed their satisfaction with the initiatives in Guinea-Bissau and Haiti and with the support provided by the Special Unit. | Главы государств и глава правительства подчеркнули, что создание фонда ГИБЮА представляет собой уникальную новаторскую инициативу в рамках сотрудничества Юг-Юг и выразили удовлетворение инициативами Гвинеи-Бисау и Гаити, а также той поддержкой, которую оказывает Специальная группа. |
The South-South Grants Facility and the IBSA Facility, initiated by countries in the South and funded exclusively by Southern countries, exemplify the spirit of South-South cooperation. | Фонд распределения субсидий по линии Юг-Юг и механизм ГИБЮА, которые были инициированы и финансируются исключительно странами Юга, олицетворяют дух сотрудничества Юг-Юг. |