The scene as Yoko heard it was initially "horrifying," but included a humorous element as well. | Сцена, о которой Ёко услышал, хотя и была «ужасающей», но также имела некоторый юмористический элемент. |
He acts as a humorous character with a lighter view of things, even in the middle of combat, though he is very serious when he wants to be. | Он ведёт себя, как юмористический персонаж с лёгким взглядом на вещи, даже в самой гуще схватки, хотя и может быть очень серьёзным, когда надо. |
During the late-18th century in the American South, "marooning" took on a humorous additional meaning describing an extended camping-out picnic over a period of several days (Oxford English Dictionary). | В конце XVII в. на американском юге, слово "маронинг" приобрело дополнительный юмористический смысл, означая длительный несколькодневный пикник (по данным Oxford English Dictionary). |
Like the site's videos, CollegeHumor's pictures are of a humorous or bizarre nature. | Как и видео, эти изображения могут нести юмористический или причудливый характер. |
Because you happened to have a humorous book coming out in two months. | Потому что, как оказалось, вы собираетесь выпустить юмористический сборник через два месяца. |
Shiny was recognized by the industry for its unconventional games, which exhibited humorous content and unique artistic designs. | Shiny Entertainment получила признание своих коллег за свои нестандартные игры, отличавшиеся юмором и уникальным художественным оформлением. |
Henry was patient, kindly, self-controlled, and gently humorous. | Генри был снисходителен, доброжелателен, сдержан, с мягким юмором. |
Before World War II, almost all the stories were humorous and frequently were cartoon versions of well-known dirty jokes that had been making the rounds for decades. | До войны практически все истории были представлены с юмором, и часто являлись мультяшными версиями различных грязных шуток, известных на протяжении десятилетий. |
On Tuesday enjoy the funniest parade 'o Trapalhão' filled with laughter, imaginative and humorous costume ideas and is open to anyone who wishes to participate. | Во вторник вы можете насладиться очень веселым парадом «Трапальяу», где будут представлены забавные костюмы, сделанные с юмором и большой выдумкой. В параде могут участвовать все желающие. |
I have some stories that are humorous, like "Dead Beats." | У меня есть истории с юмором, например "Мертвый такт". |
That's all very humorous, Robert Timmins, but tell that to your children when all the other little'uns are setting out to the concert. | Это всё очень смешно, Роберт Тимминс, но скажите это своим детям, когда вся другая малышня отправится на концерт. |
This one is almost humorous because it feels like I could just snip all of that conversation in one easy cut. | Это почти смешно, потому что, кажется, можно отрезать все эти звонки одним легким движением. |
That's humorous, gentlemen. | Очень смешно, джентльмены. |
His illustrations appeared in the Chat Noir humorous magazine and also in Le Rire. | «Их богатство, - писал в дневнике Погодин, - даже смешно. |
He didn't find it as humorous as I did, anyway. | Ему было не так смешно, как мне, в любом случае. |
Well, for five dollars, you could get your picture in a fake newspaper with a humorous headline. | Ну, за 5 баксов Вы можете поместить своё фото на поддельной газете со смешным заголовком. |
Glad you find it humorous. | Рад, что ты находишь это смешным. |
Step three, Ingratlate yourself wlth a joke or some humorous devlce. I tell you what, Elton. | 'Шаг три, завоюйте расположение шуткой или каким-то смешным действием.' мы только познакомились, а вы уже видели мое нижнее белье! |
Slayer guitarist Kerry King found the episode humorous and expressed his interest in the show, mentioning it in an interview, saying It was good to see the song being put to good use. | Керри Кинг, гитарист Slayer, сказал, что нашёл эпизод смешным и признался, что смотрит «Южный Парк», сославшись на это в одном из интервью: «Было забавно наблюдать пользу, которую принесла наша песня. |
Further imagery. I'm making a new book now with Taschenthat I'm working on really for a sort of global market - myprevious book was only for the U.K. market - that I suppose itcould be called humorous. | Следующее изображение: я делаю новую книгу совместно сиздательством «Ташен», и моя цель - мировой рынок. Моя предыдущаякнига была только для британского рынка. Я согласна, это можноназвать смешным. |
I got constant e-mails about it, and I thought it was humorous. | Я постоянно получала емейлы на эту тему, и это казалось мне забавным. |
You find murder-by-poisoning humorous? | Вы находите смертельное отравление забавным? |
I'm sorry. I found that humorous. | Мне это показалось забавным. |
I found that humorous. | Мне это показалось забавным. |
BRENNAN: Murder is never humorous. | В убийствах не может быть ничего смешного. |
I'm not finding it quite as humorous, no. | Да, сейчас я не вижу ничего столь же смешного. |
I don't say things to be humorous. | Я не сказал ничего смешного. |
Very humorous, rough and honest, but well done! | Очень юмора, грубый и честный, но хорошо сделано! |
Also, in a play on real terms like "double DES", the terms "double ROT13", "ROT26", or "2ROT13" crop up with humorous intent, including a spoof academic paper "On the 2ROT13 Encryption Algorithm". | Кроме того, часто используется сходство с реальными выражениями, например, «double DES», используют с чувством юмора «double ROT13», «ROT26» или «2ROT13», в том числе в пародийной академической работе «On the 2ROT13 Encryption Algorithm». |
Regularly there are some special projects - for example, from 2006 to 2007 there were issues on the "Channel one", from 2011 summer humorous festivals from Sochi "Week of high humor." | Регулярно выходят некоторые спецпроекты - например, с 2006 по 2007 год выходили выпуски на «Первом канале», с 2011 года летом - юмористические фестивали из Сочи «Неделя высокого юмора». |
He's companionate, enthusiastic, humorous and has a strong sense of public duty. | Он умеет поддержать компанию, он энтузиаст, с чувством юмора служение обществу имеет для него большой смысл. |
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief. | начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора. |