In his view, humanitarianism comprised three elements: concern for the well-being and integrity of victims, strict observance of political neutrality and non-discrimination in the provision of assistance. | По его мнению, гуманизм включает в себя три элемента: забота о благосостоянии и неприкосновенности жертв, строгое соблюдение политического нейтралитета и отсутствие дискриминации при оказании помощи. |
The illicit trade in small arms involves many factors such as disarmament, security, development and humanitarianism and should be addressed through a comprehensive and appropriate approach. | Проблема незаконной торговли стрелковым оружием, которая имеет много аспектов, таких, как разоружение, безопасность, последствия для развития и гуманизм, должна рассматриваться всесторонне. |
Our compassion for people living in poverty is a reflection of the values we cherish: humanitarianism, freedom, democracy, the rule of law and respect for human rights. | Наше сострадание к людям, живущим в бедности, отражает наши ценности: гуманизм, свободу, демократию, верховенство права и уважение прав человека. |
Specifically, in Cuban military education centres where senior, mid-level and junior officers are trained for technical and leadership positions, a higher standard of military ethics, including humanitarianism, internationalism and respect for peace, is required. | В частности, в кубинских центрах военного обучения, в которых младшие, средние и старшие офицеры проходят подготовку по техническим и командным специальностям, учащиеся должны соблюдать высокие нормы воинской этики, предполагающие гуманизм, интернационализм и уважение мира. |
In the article, Gaarder contrasts the use of religious legitimization of war and occupation with humanistic values, quoting Albert Schweitzer: "Humanitarianism consists of never sacrificing a human being for a cause." | Указывая на то, что оправдание войны и оккупации религиозными ценностями противоречит принципам гуманизма и основам современной цивилизации, Гордер цитирует Альберта Швейцера: «Гуманизм означает никогда не жертвовать человеческой жизнью ради принципов». |
If the family members renounced that right, the executing authorities would handle the corpse according to the principles of humanitarianism and civility. | Если члены семьи отказываются от этого права, исполнительные власти распоряжаются телом в соответствии с принципами гуманности и гражданского долга. |
These men and women are a credit to the principles of peace and humanitarianism. | Эти мужчины и женщины отстаивают принципы мира и гуманности. |
Moreover, high-handed actions such as military aggression or economic embargoes, justified under the cloak of humanitarianism or anti-terrorism, threatened the sovereignty and rights of the developing countries. | Кроме того, суверенитету и правам развивающихся стран угрожают такие недопустимые действия, как военная агрессия или экономическое эмбарго, под предлогом гуманности или борьбы с терроризмом. |
In this context, we would like once again to emphasize the imperative need of the commitment of the international humanitarian community to the basic principles of lending humanitarian emergency assistance with neutrality, humanitarianism, objectivity and independence. | В данном контексте мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость приверженности международного гуманитарного сообщества фундаментальным принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, а именно нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости. |
Democracy and humanitarianism are trademarks of the British Army. | Дух демократии и гуманности всегда был отличительной чертой британской армии... |
In many areas, the principle of humanitarianism is gradually being eroded. | Во многих районах принцип гуманитаризма постепенно разрушается. |
Thailand attaches great importance to the principle of humanitarianism, which has long been at the core of Thailand's foreign policy. | Таиланд придает большое значение принципу гуманитаризма, которым Таиланд в течение длительного времени руководствуется в своей внешней политике. |
Mr. HU (China) said that much had been achieved since the signing of the Convention, whose growing universality would give it a more and more significant role in the field of arms control and humanitarianism. | Г-н ХУ (Китай) говорит, что реализовано немало достижений с подписания Конвенции, чья растущая универсальность будет обеспечивать ей все более значительную роль в сфере контроля над вооружениями и гуманитаризма. |
It appreciated the notion of "traditional values of humankind" as that connected human rights to the broader context of humanitarianism reflecting the values of goodness, empathy, respect, care, mutual support, tolerance and trust. | Она позитивно оценивает понятие "традиционные ценности человечества", поскольку оно вписывает права человека в более широкий контекст гуманитаризма, отражающий такие ценности, как доброта, сочувствие, уважение, забота, взаимная поддержка, терпимость и доверие. |
physicians should hold high professional ethics, have enough medical capacity and protect the health of public in the spirit of humanitarianism... should timely report the infectious diseases to designated organizations. | Врачи должны практиковать высокую профессиональную этику, обладать достаточной медицинской квалификацией и защищать здоровье населения в духе гуманитаризма... им следует своевременно сообщать об инфекционных заболеваниях назначенным организациям |
This trend comes at a time when the whole concept of "humanitarianism" is under scrutiny. | Эта тенденция возникает в то время, когда тщательному анализу подвергается вся концепция гуманитарной деятельности. |
Though it will not eliminate the bulk of possible acts of abuse, it will help reduce the number of predators seeking access to young women under the guise of humanitarianism; | Хотя это и не устранит основную часть возможных актов насилия, это поможет сократить количество "хищников", стремящихся получить доступ к молодым женщинам под предлогом гуманитарной деятельности. |
The aim of the project is to reframe the disarmament debate in terms of humanitarianism and to mainstream disarmament into humanitarian action. | Цель проекта состоит в том, чтобы наполнить переговоры по разоружению гуманитарным содержанием и добиться того, чтобы перевести разоружение в русло гуманитарной деятельности. |
Humanitarianism is about enabling and providing service to all those who are caught up in disaster. | Смысл гуманитарной деятельности состоит в том, чтобы оказать помощь всем тем, кто пострадал от последствий природных катастроф. |
China Disabled Persons' Federation is a national organization of and for 60 million persons with disabilities, aiming to promote humanitarianism, advocate for and safeguard the rights of persons with disabilities for their full participation in society with equal status and opportunities. | Китайская федерация инвалидов - национальная организация, объединяющая 60 млн. инвалидов и работающая в их интересах, - ставит своей целью содействие и популяризацию гуманитарной деятельности, поощрение и защиту прав инвалидов с целью обеспечить им полномасштабное участие в общественной жизни с равным статусом и возможностями. |
Joo-yeon, what is 'humanitarianism'? | Джо-юн, что такое 'человеколюбие'? |
Joo-yeon, what is 'humanitarianism'? Well... | Джо-юн, что такое 'человеколюбие'? нууу... |
It is hoped that through the efforts of the United Nations a renewed humanitarianism will be engendered and bound with a strength that guarantees peace and the well-being of the world and its people. | Хочется надеяться, что благодаря усилиям Организации Объединенных Наций обновленное человеколюбие породит силу, которая укрепит гарантии мира и процветания для всего мира и его народов. |
Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. | К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
The PRESIDENT expressed his appreciation of the practical humanitarianism displayed by the non-governmental and other organizations participating in and supporting the Conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность неправительственным и другим организациям, участвующим в Конференции и поддерживающим ее, за продемонстрированный ими практический гуманитаризм. |
It was not hard to foresee the destructive consequences which "armed humanitarianism" could have for the protection of human rights, the development of democracy, and ultimately, the fate of the world. | Нетрудно предугадать, какими разрушительными последствиями способен обернуться «вооруженный гуманитаризм» для дела защиты прав человека, развития демократии и, в конечном счете, - судеб мира. |
An examination should be made to clearly define humanitarianism, as distinct from humanitarian action, so that there can be an agreed form of intervention and jurisdiction when humanitarian crises occur. | Следует тщательно обдумать вопрос о том, чтобы четко определить гуманитаризм как нечто отличное от гуманитарной деятельности, с тем чтобы можно было согласовать форму мер реагирования и юрисдикцию в случае возникновения гуманитарного кризиса. |
Humanitarianism prevailed over cynical politics. | Гуманитаризм восторжествовал над циничной политикой. |
"Humanitarian" and "humanitarianism" are today much-abused words. | «Гуманитарный» и «гуманитарная деятельность» - это сегодня слова, которые употребляются слишком часто. |
It is a universal truth that health and humanitarianism have no boundaries, and that disease heeds no borders. | Общеизвестно, что охрана здоровья и гуманитарная деятельность не имеют границ, точно также как не знают границ и болезни. |
Humanitarianism is a universal value and a noble commitment that must have an independent space in international relations. | Гуманитарная деятельность - это универсальная ценность и благородное обязательство, которое должно занимать свое особое место в международных отношениях. |
Another area in which we are still in the agenda stage is that of humanitarianism. | Другой областью, в которой мы также находимся на этапе постановки задач, является гуманитарная деятельность. |
The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. | Конвенция и связанный с нею процесс были инновационным, рациональным и соответствующим ответом, сочетающим гуманитарный и разоруженческий аспекты. |
Many speakers, however, stressed the importance of neutrality, non-discrimination and humanitarianism on the part of UNICEF. | В то же время многие ораторы подчеркнули важность того, чтобы ЮНИСЕФ сохранял свой нейтральный, недискриминационный и гуманитарный характер. |
"Humanitarian" and "humanitarianism" are today much-abused words. | «Гуманитарный» и «гуманитарная деятельность» - это сегодня слова, которые употребляются слишком часто. |
It demonstrated that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved. | Это показало, что, когда существует политическая воля, поставив на первое место гуманитарный аспект, можно добиться многого. |