| It is time to turn political humanitarianism into humanitarian politics. | Настало время преобразовать политический гуманизм в гуманитарную политику. |
| Their faith in humanitarianism and the principles of refugee protection should not be undermined by efforts to erode those principles in other parts of the world. | Нельзя допустить, чтобы их вера в гуманизм и принципы защиты беженцев подрывалась усилиями, направленными на размывание этих принципов в других районах мира. |
| They should adopt a more positive approach which relied on humanitarianism and the promotion of development, with a view to enabling countries embroiled in conflicts to build on their own potential so that they did not rely solely on outside assistance. | Эти страны должны придерживаться более позитивного подхода, опирающегося на гуманизм и содействие развитию, с тем чтобы вовлеченные в конфликт страны могли использовать свои собственные возможности, а не только полагаться исключительно на помощь извне. |
| Humanitarianism and compassion are hallmarks of the Canadian identity. | Гуманизм и сострадание - отличительные черты канадской самобытности. |
| Humanitarianism: Thailand's long-time contribution to the world community | Гуманизм: неизменная реализация принципов гуманизма - вклад Таиланда в развитие мирового сообщества |
| If the family members renounced that right, the executing authorities would handle the corpse according to the principles of humanitarianism and civility. | Если члены семьи отказываются от этого права, исполнительные власти распоряжаются телом в соответствии с принципами гуманности и гражданского долга. |
| These men and women are a credit to the principles of peace and humanitarianism. | Эти мужчины и женщины отстаивают принципы мира и гуманности. |
| In this context, we would like once again to emphasize the imperative need of the commitment of the international humanitarian community to the basic principles of lending humanitarian emergency assistance with neutrality, humanitarianism, objectivity and independence. | В данном контексте мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость приверженности международного гуманитарного сообщества фундаментальным принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, а именно нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости. |
| Recently, police agencies renewed their commitment to fairness as well as to humanitarianism in executing the law. | Недавно все полицейские службы вновь заявили о своей приверженности принципам справедливости и гуманности в своей правоприменительной деятельности. |
| It represents the practice of humanitarianism at its height. | Добровольчество является воплощением принципа гуманности в самом высоком смысле этого слова. |
| What takes place in the interface of human rights and humanitarianism is often the conflict of two rights. | Поэтому то, что происходит на стыке прав человека и гуманитаризма часто является конфликтом двух прав. |
| Thailand attaches great importance to the principle of humanitarianism, which has long been at the core of Thailand's foreign policy. | Таиланд придает большое значение принципу гуманитаризма, которым Таиланд в течение длительного времени руководствуется в своей внешней политике. |
| Mr. HU (China) said that much had been achieved since the signing of the Convention, whose growing universality would give it a more and more significant role in the field of arms control and humanitarianism. | Г-н ХУ (Китай) говорит, что реализовано немало достижений с подписания Конвенции, чья растущая универсальность будет обеспечивать ей все более значительную роль в сфере контроля над вооружениями и гуманитаризма. |
| physicians should hold high professional ethics, have enough medical capacity and protect the health of public in the spirit of humanitarianism... should timely report the infectious diseases to designated organizations. | Врачи должны практиковать высокую профессиональную этику, обладать достаточной медицинской квалификацией и защищать здоровье населения в духе гуманитаризма... им следует своевременно сообщать об инфекционных заболеваниях назначенным организациям |
| If we accept interventions outside the United Nations, we may be opening a Pandora's box, for there will always be those leaders who will cover their sinister designs for expansion through aggression with a pretext of humanitarianism and the protection of minorities and ethnic groups. | Соглашаясь с вмешательством, осуществляемым за рамками Организации Объединенных Наций, мы открываем ящик Пандоры, поскольку всегда найдутся лидеры, которые будут прикрывать свои темные и агрессивные экспансионистские замыслы соображениями гуманитаризма и защиты меньшинств и этнических групп. |
| We need to hold the banner of humanitarianism high, to quote the new Emergency Relief Coordinator. | Нам необходимо высоко нести знамя гуманитарной деятельности, говоря словами нового Координатора чрезвычайной помощи. |
| Despite this unprecedented response, 1993 will long be remembered for the hard questions that arose on the ethics and principles of humanitarianism. | З. Несмотря на такую беспрецедентную по своим масштабам работу, 1993 год надолго останется в памяти в связи с обсуждением серьезных вопросов об этике и принципах гуманитарной деятельности. |
| UNHCR's mandate has therefore a very precise identity, which - I wish to stress - cannot be substituted by other, more generic, forms of humanitarianism. | Поэтому мандат УВКБ обладает весьма четкой особенностью, которую - и я хотела бы это подчеркнуть - не могут заменить другие, более общие формы гуманитарной деятельности. |
| Though it will not eliminate the bulk of possible acts of abuse, it will help reduce the number of predators seeking access to young women under the guise of humanitarianism; | Хотя это и не устранит основную часть возможных актов насилия, это поможет сократить количество "хищников", стремящихся получить доступ к молодым женщинам под предлогом гуманитарной деятельности. |
| An examination should be made to clearly define humanitarianism, as distinct from humanitarian action, so that there can be an agreed form of intervention and jurisdiction when humanitarian crises occur. | Следует тщательно обдумать вопрос о том, чтобы четко определить гуманитаризм как нечто отличное от гуманитарной деятельности, с тем чтобы можно было согласовать форму мер реагирования и юрисдикцию в случае возникновения гуманитарного кризиса. |
| Joo-yeon, what is 'humanitarianism'? | Джо-юн, что такое 'человеколюбие'? |
| Joo-yeon, what is 'humanitarianism'? Well... | Джо-юн, что такое 'человеколюбие'? нууу... |
| It is hoped that through the efforts of the United Nations a renewed humanitarianism will be engendered and bound with a strength that guarantees peace and the well-being of the world and its people. | Хочется надеяться, что благодаря усилиям Организации Объединенных Наций обновленное человеколюбие породит силу, которая укрепит гарантии мира и процветания для всего мира и его народов. |
| Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. | К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
| It was not hard to foresee the destructive consequences which "armed humanitarianism" could have for the protection of human rights, the development of democracy, and ultimately, the fate of the world. | Нетрудно предугадать, какими разрушительными последствиями способен обернуться «вооруженный гуманитаризм» для дела защиты прав человека, развития демократии и, в конечном счете, - судеб мира. |
| An examination should be made to clearly define humanitarianism, as distinct from humanitarian action, so that there can be an agreed form of intervention and jurisdiction when humanitarian crises occur. | Следует тщательно обдумать вопрос о том, чтобы четко определить гуманитаризм как нечто отличное от гуманитарной деятельности, с тем чтобы можно было согласовать форму мер реагирования и юрисдикцию в случае возникновения гуманитарного кризиса. |
| Humanitarianism prevailed over cynical politics. | Гуманитаризм восторжествовал над циничной политикой. |
| Moreover, this would undermine the concept of humanitarianism as the willingness of the strong to help the weak. | От этого страдает гуманитаризм, как стремление сильного помочь слабому. |
| "Humanitarian" and "humanitarianism" are today much-abused words. | «Гуманитарный» и «гуманитарная деятельность» - это сегодня слова, которые употребляются слишком часто. |
| It is a universal truth that health and humanitarianism have no boundaries, and that disease heeds no borders. | Общеизвестно, что охрана здоровья и гуманитарная деятельность не имеют границ, точно также как не знают границ и болезни. |
| Humanitarianism is a universal value and a noble commitment that must have an independent space in international relations. | Гуманитарная деятельность - это универсальная ценность и благородное обязательство, которое должно занимать свое особое место в международных отношениях. |
| Another area in which we are still in the agenda stage is that of humanitarianism. | Другой областью, в которой мы также находимся на этапе постановки задач, является гуманитарная деятельность. |
| The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. | Конвенция и связанный с нею процесс были инновационным, рациональным и соответствующим ответом, сочетающим гуманитарный и разоруженческий аспекты. |
| Many speakers, however, stressed the importance of neutrality, non-discrimination and humanitarianism on the part of UNICEF. | В то же время многие ораторы подчеркнули важность того, чтобы ЮНИСЕФ сохранял свой нейтральный, недискриминационный и гуманитарный характер. |
| "Humanitarian" and "humanitarianism" are today much-abused words. | «Гуманитарный» и «гуманитарная деятельность» - это сегодня слова, которые употребляются слишком часто. |
| It demonstrated that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved. | Это показало, что, когда существует политическая воля, поставив на первое место гуманитарный аспект, можно добиться многого. |