Their goal was to coordinate HPF actions for combating of trafficking in human beings. | Их цель заключалась в координации действий греческой полиции по борьбе с торговлей людьми. |
Regarding the education and training of the HPF staff, the Hellenic Police Academy has included in all educational levels the issue of trafficking in human beings. | Что касается обучения и подготовки сотрудников греческой полиции, тема торговли людьми включена в учебные программы Греческой полицейской академии всех уровней. |
The Hellenic Ministry of Justice participated, through the assignment of prosecutors as lecturers, in a series of educational seminars organized by the Hellenic Ministry of Foreign Affairs and addressed to HPF officials on combating cases of domestic violence. | Министерство юстиции Греции выделяло прокурорских работников для проведения учебных семинаров по вопросам борьбы с насилием в семье, организованных греческим Министерством иностранных дел для сотрудников греческой полиции. |
In addition, the Hellenic Police Force (HPF), in order to successfully confront this phenomenon, formed anti-trafficking services. | Помимо этого, в целях успешной борьбы с этим явлением полиция Греции (ПГ) создала специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми. |
Two groups continued operations in the Hellenic Police Force (HPF): the Trafficking Combating Group (TCG) and the Project Management Group for the Design of Anti-criminal Policy (PMGDAP). | В составе полиции Греции (ПГ) продолжали функционировать две группы: группа по борьбе с незаконной торговлей (ГБНТ) и Группа управления проектом разработки политики по борьбе с преступностью (ГУПРПБП). |
In total, during the period addressed, the HPF had 17 specialized Anti-Trafficking Services. | В рассматриваемый период в ПГ насчитывалось в общей сложности 17 специализированных служб по борьбе с торговлей людьми. |
HPF staff participates in education seminars and events organized by competent state agencies and NGOs on issues related to the recognition of victims, special handling of them - and in general, for the achievement of constructive collaboration among the agencies for the protection of victims. | Сотрудники ПГ принимали участие в учебных семинарах и мероприятиях, организованных компетентными государственными органами и НПО по таким вопросам, как распознавание жертв, особые процедуры обращения с ними и методы конструктивного межведомственного взаимодействия в интересах защиты жертв в целом. |
HPF and YfiA are structurally similar, and both proteins can bind to the catalytic A- and P-sites of the ribosome. | HPF и YfiA структурно схожи, и оба белка могут связываться с каталитическими сайтами А и Р рибосомы. |
These intermediate ribosome dimers can subsequently bind a hibernation promotion factor (the 10.8 kDa protein, HPF) molecule to form a mature 100S ribosomal particle, in which the dimerization interface is made by the two 30S subunits of the two participating ribosomes. | Промежуточные рибосомные димеры могут далее связываться с белком HPF (англ. hibernation promotion factor) массой 10,8 кДа и далее образовать рибосомную частицу 100S, при которой поверхность димеризации представлена двумя 30S-субъединицами из двух димеризующихся рибосом. |
Tumors <2 cm with a mitotic rate of <5/50 HPF have been shown to have lower risk of recurrence than larger or more aggressive tumors. | Опухоли размером <2 cm с митотическим индексом менее <5/50 HPF продемонстрировали меньший риск рецидива, чем более крупные или агрессивные опухоли. |