Английский - русский
Перевод слова Hobbit

Перевод hobbit с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хоббит (примеров 88)
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
That sounds like something a "Hobbit" movie would say. Звучит как фильм "Хоббит".
A young Hobbit who would have liked nothing better than to find out what was beyond the borders of the Shire. Молодой хоббит, который не знал ничего лучше чем исследовать то что находилось за пределами Шира.
And this is a guy who loves to start fires. Troy is literally one of a kind, and he's a goblin, or a hobbit, or a kobold, which is a type of gremlin. Трой буквально единственный в своем роде он гоблин или хоббит, или кобольд, один из типов гремлина. я пока что в замешательстве почему я не могу нажать спусковой крючок на кого-то из них? нет- нет- нет я просто доложен им сказать я просто доложен им сказать
Could we stop saying hobbit woman? Мы можем перестать произносить "женщина - хоббит"?
Больше примеров...
Хоббите (примеров 13)
When a woman puts on an engagement ring, it's like when Bilbo Baggins wears the One Ring in The Hobbit. Когда женщины надевают помолвочное кольцо, это как когда Бильбо Беггинс надевает Кольцо в Хоббите.
In the middle of the night, Wendy is woken up by West, who appears in her bedroom to read her story of a hobbit who dreamed of being beautiful. Посреди ночи Канье Уэст будит Венди, чтобы рассказать ей историю о хоббите, который хотел быть красивым.
Couldn't you get a job on The Hobbit? Не смог получить роль в "Хоббите"?
When a woman puts on an engagement ring, it's like when Bilbo Baggins wears the One Ring in The Hobbit. Женщина с обручальным кольцом, как Бильбо Беггинс в "Хоббите".
He says that those names and terms in the work (as well in the earlier The Hobbit) that appear in English are meant to be his purported translations from the Common Speech. Он также говорит, что те имена и термины в книге (также, как и в более раннем «Хоббите»), переданные английскими словами, на самом деле - смысловые переводы со Всеобщего Языка.
Больше примеров...