In countries in transition the successful implementation of PPP could be affected by the lack of highly-qualified human resources and the danger posed by the transfer of specialists to the private sector. |
В странах с переходной экономикой на успешном осуществлении ПГЧС могут отразиться отсутствие высококвалифицированных кадров и опасность перевода специалистов в частный сектор. |
and with due respect to geographical representation, the President of the shall appoint five independent and highly-qualified experts |
и при должном соблюдении принципа справедливого географического представительства Председатель назначает пятерых независимых и высококвалифицированных экспертов |
Several of the submissions have highlighted the need to revise the process for identification of experts to the ROE, instituting a more rigorous process to ensure the nomination of highly-qualified and internationally-recognized scientists. |
В нескольких материалах была подчеркнута потребность в пересмотре процесса отбора экспертов в учетный список и в более строгом процессе отбора высококвалифицированных ученых с мировым именем. |
It was founded in 1965 in a bid to bring together recognised and highly-qualified spatial planners in an international network. |
Создана в 1965 году с целью объединить усилия признанных и высококвалифицированных специалистов в области градостроительства и городского планиования. |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. |
РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |