Perhaps Pankov ought to have been first taken to the Hermitage or the Russian Museum and shown the great masterpieces of Rembrandt and Rubens or Briullov and Alexander Ivanov. | Может быть, Панкова следовало первым делом отправить на экскурсию в Эрмитаж и Русский музей и показать шедевры Рембрандта и Рубенса или Брюллова и Александра Иванова. |
Today's Hermitage differs greatly from the quiet part of the Imperial Palace, created by efforts of Catharine II in the 18th century. | Как непохож сегодня Эрмитаж на тихий уголок императорского дворца, созданный усилиями Екатерины II в 18-м веке. |
There are 50 museums in the city; the most famous ones are the Hermitage, Isaakiev Sobor, the Petropavlov fortress, the cabinet of curiosities, etc. | В городе 50 музеев, самые известные из них - Государственный Эрмитаж, Исаакиевский собор, Петропавловская крепость, Кунсткамера и др., множество парков и скверов. |
Kabiri became President of the M.T. Abraham Foundation in January 2004, overseeing the exhibition of 74 Edgar Degas statues in museums such as the Tel Aviv Art Museum, the Valencian Institute of Modern Art, and the State Hermitage Museum. | Кабири стал президентом Центра изобразительных искусств имени М.Т. Абрахама в январе 2004 года. курируя выставку 74 статуй Эдгара Дега в таких музеях как Музей Изобразительных искусств Тель-Авива Валенсийский Институт Современного искусства и Государственный Эрмитаж. |
UNESCO is helping the State Hermitage Museum, the Bolshoi Theatre and the State Library in the Russian Federation to introduce new methods of management, public relations, fund-raising and automation. | ЮНЕСКО помогает Государственному музею «Эрмитаж», Большому театру и Государственной библиотеке Российской Федерации внедрять новые методы управления, налаживания связей с общественностью, мобилизации средств и автоматизации. |
This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. | Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while. This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. | Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются.» Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
This is what I see from the balcony of my hermitage in theHimalayas. | Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage's hermitage. | Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. |
They go to the hermitage. | Они входят в часовню. |
You not come to the hermitage? | Ты не пойдешь в часовню? |
I ask you to visit the hermitage on the 22nd of every month, and attend Mass regularly for the rest of your life . | Прошу тебя посещать скит 22 числа каждого месяца и регулярно участвовать в мессах всю оставшуюся жизнь». |
Hermitage with Church, Uljarice, Klinë/Klina | скит с церковью, Улярице, Клина/Клина |
At 18 hours there is a meeting at the hermitage. | В 18 часов назначена встреча в часовне. |
They insisted that no one comes close to the hermitage. | Они настояли, чтобы никто не приближался к часовне. |
There, her friend José Osorio y Silva, by the mayor of Madrid, held a burial ceremony in the Hermitage of Santa María la Antigua, where she had expressed a wish to be buried. | Там её друг, Хосе Осорио и Сильва, мэр Мадрида, организовал церемонию погребения в часовне Санта-Мария-ла-Антигуа (район Карабанчель), где сама Мария Франсиска изъявила желание быть похороненной. |
In the area of El Rincon the pilgrimage had been celebrated on the last Sunday in September, until the year 2005 and the residents of the place still retain the devotion to the Virgin of Montserrat in the Hermitage of El Ancon. | До 2005 года в последнее воскресенье сентября в местечке Ринкон проходил народный праздник, и соседи по-прежнему поклоняются деве Монтсеррат в часовне Анкон. |
In the evening, head to the Sport Hotel Hermitage's glass bar which has an excellent wine selection. | Вечером, отправьтесь в стеклянный бар спортивного отеля Hermitage, который предлагает отличный выбор вин. |
The Seehotel Hermitage is tranquilly situated within its own grounds on the shores of Lake Lucerne, only 4 km away from the city centre with beautiful views of the landscape. | Отель Seehotel Hermitage расположен в спокойном месте, на собственной территории на берегу озера Люцерн, всего в 4 км от центра города. Гостей ожидают прекрасные виды округи. |
Be stunned by the luxurious design which begins in the Sport Hotel Hermitage & Spa's lobby. | Подайтесь очарованию роскошного дизайна, который начинается в фойе спортивного спа-отеля Hermitage. |
Located in a typical 18th-century canal house, the Hotel Hermitage Amsterdam offers a convenient base in the heart of Amsterdam. | Отель Hermitage Amsterdam расположен в характерном здании 18-го века, возле каналов, в самом центре Амстердама. |
The Hotel Hermitage is located in an enviable position, between Corso Sempione and Brera, a short distance from the Stazione Centrale and just a few steps away from Milan's historic centre. | Отель Эрмитаж (Hermitage) расположен в завидном районе между Корсо Семпионе (Corso Sempione) и кварталом Брера (Brera), недалеко от центрального вокзала и в двух шагах от исторического центра Милана. |
Previously it had been in the Chigi Collection in Rome from which it was acquired by the Hermitage Museum between 1798 and 1800. | До этого она находилась в коллекции Киджи в Риме, была приобретена для Эрмитажа между 1798 и 1800 годами. |
250 ancient gold jewelry pieces sent by Gagarin became known as the Siberian collection of Peter the Great, which is now available in the State Hermitage at the gallery of jewels called "The Scythian Gold". | 250 отправленных Гагариным древних золотых изделий получили известность как Сибирская коллекция Петра Великого, которая сейчас размещена в галерее драгоценностей «Золото скифов» Государственного Эрмитажа. |
Every story of this period in the history of Chersonesos museum would necessary include complaints of the best finds were sent to St. Petersburg and Moscow thus filling the collections in the State Hermitage and History Museum. | Любой рассказ об этом периоде существования Херсонесского музея обязательно содержит сетования на то, что лучшие находки отправлялись в Санкт-Петербург и Москву, пополняя коллекции Эрмитажа и Исторического музея. |
Birth of the Hermitage, December 2014 - April 2015. | Конкурс «Рождение Эрмитажа», декабрь 2014 года - апрель 2015 года. |
The contests held by the Volunteer Service of the State Hermitage: Hermitage: Preserving the Heritage of Nations, September - December 2018. | Конкурсы, проведенные Службой волонтёров Государственного Эрмитажа: Конкурс «Эрмитаж: сохраняя наследие наций», сентябрь - декабрь 2018 года. |
Well, its rightful place is in the Hermitage Museum. | Их законное место - в Эрмитаже. |
Several of Kravchenko's works of this period were purchased by for the Imperial collections at the Hermitage in St. Petersburg. | Несколько работ Кравченко этого периода были куплены для императорской коллекции в Эрмитаже в Санкт-Петербурге. |
By then the rift between the President and Emily had grown so great that Emily refused to stay at the Hermitage, instead choosing to stay at her mother's house. | К тому времени отчуждение между Эмили и президентом стало настолько велико, что она отказалась остановиться в Эрмитаже, а предпочла остановиться в доме матери. |
I don't know if you're descended from the Romanoffs, Martin, but all of Kuragin's known bear clocks were done exclusively for the Romanoff family and are now in the Hermitage Museum in St. Petersburg. | Не знаю, Мартин, являетесь ли вы потомком Романовых но все такие часы Курагин изготавливал исключительно для семьи Романовых и все они в данный момент находятся в Эрмитаже, в Санкт-Петербурге. |
His work can also be seen at the Louvre in Paris, the Metropolitan Museum of Art in New York City, the Hermitage in Saint Petersburg and the National Gallery in London, among others. | Его работы можно также увидеть в Лувре в Париже, в Метрополитен-музее в Нью-Йорке, в Эрмитаже в Санкт-Петербурге и в Национальной галерее в Лондоне. |
The collections of the museum were dispersed to the Pushkin and the Hermitage Museum. | Экспонаты музея были распределены между Пушкинским музеем и Эрмитажем. |
There, Roman, who had previously studied the English and Finnish language at school no. next to the Hermitage, went into the third class of a normal school and received Finnish citizenship. | Там Роман, изучавший ещё до отъезда английский и финский языки в школе Nº 204 рядом с Эрмитажем, пошел в третий класс обычной школы и получил финское гражданство. |
Today the word "hermitage" is associated with a long train of ceremonial halls, filled with pieces of art, since one of world largest collections of fine arts has been named after one of such secluded corners belonging to the Russian Empress. | Сегодня же с "эрмитажем" у нас ассоциируется представление о бесконечных парадных залах, заполненных произведениями искусства, поскольку одно из крупнейших в мире собраний изобразительного искусства получило свое имя от одного из таких "уединенных уголков", принадлежавших русской императрице. |
In December 2013 Governor of St Petersburg Georgy Poltavchenko announced that the exchange will be transferred to the State Hermitage Museum. | В декабре 2013 года губернатор Петербурга Георгий Полтавченко принял решение о том, что Биржа будет передана Государственному Эрмитажу для создания музея Русской гвардии и геральдики. |
The Foundation supports the Moscow and St Petersburg state universities, the Hermitage Museum, Bolshoi and Mariinsky theatres, and many other educational, cultural, historical and religious centres in more than 40 Russian regions. | Фонд оказывает поддержку Московскому и Санкт-Петербургскому государственным университетам, Эрмитажу, Большому и Мариинскому театрам, Серафимо-Дивеевскому, Сретенскому, Донскому монастырям и другим центрам образования, культуры и духовной жизни более чем в 40 регионах России. |
In February 1928, the State Hermitage Museum in Leningrad, along with the Russian Museum, was ordered to make a list of art works worth at least two million rubles, for export. | В феврале 1928 года Эрмитажу и Русскому музею было предложено представить список произведений для экспорта общей стоимостью 2 млн рублей. |
I owe them more than the Hermitage, so it wouldn't be fair to withdraw my custom. | Я должен им больше, чем "Эрмитажу", поэтому будет нехорошо изменять своим привычкам. |
Hermitage Theatre. International Award for Development and Consolidation of Humanitarian Relations in Countries of the Baltic Region the "Baltic Star" was presented to Alexander Sokurov. | В Эрмитажном театре прошла церемония вручения Александру Сокурову международной премии за развитие и укрепление гуманитарных связей в странах Балтийского региона «Балтийская звезда». |
Premiered at the Hermitage Imperial theatre, St. Petersburg 1994 The Three Reveries ballet, St. Petersburg Little Ballet theatre. | Премьера в Эрмитажном Императорском театре (Санкт-Петербург) 1994 - Балет «Три грезы». |
All activities at the Youth Center begin on October 1 - the day on which Russia celebrates "student day" in the Hermitage Theatre. | Образовательный сезон в Студенческом клубе начинается в первое воскресенье октября, в этот день в Эрмитажном театре проходит праздник - «День студента». |
Structure fire. 1100 South Hermitage. | Пожар в здании. 1100 Саут Хермитаж. |
1100 Hermitage, where's that? | 1100 Хермитаж, где это? |