Perhaps Pankov ought to have been first taken to the Hermitage or the Russian Museum and shown the great masterpieces of Rembrandt and Rubens or Briullov and Alexander Ivanov. | Может быть, Панкова следовало первым делом отправить на экскурсию в Эрмитаж и Русский музей и показать шедевры Рембрандта и Рубенса или Брюллова и Александра Иванова. |
The Special Rapporteur was impressed by the management of the State Hermitage Museum and welcomes its policies aimed at attracting more visitors while according priority to the research and educational functions of the Museum. | Большое впечатление на Специального докладчика произвело руководство музея Государственный Эрмитаж, и она приветствует его политику, направленную на увеличение числа посетителей, при уделении приоритетного внимания исследовательским и просветительским функциям музея. |
The Hermitage which we lost.) | Эрмитаж, который мы потеряли. |
The Hermitage was instructed to sell 250 paintings for at least 5000 rubles each, plus engravings and a number of golden treasures from ancient Scythia. | Эрмитаж получил инструкцию продать 250 картин по крайней мере по 5000 рублей за каждую, а также гравюры, оружие и предметы скифского золота. |
The Hermitage and the Russian Ballet, March - May 2018. | Конкурс «Эрмитаж и русский балет», март - май 2018 года. |
This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. | Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while. This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. | Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются.» Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
This is what I see from the balcony of my hermitage in theHimalayas. | Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage's hermitage. | Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. |
They go to the hermitage. | Они входят в часовню. |
You not come to the hermitage? | Ты не пойдешь в часовню? |
I ask you to visit the hermitage on the 22nd of every month, and attend Mass regularly for the rest of your life . | Прошу тебя посещать скит 22 числа каждого месяца и регулярно участвовать в мессах всю оставшуюся жизнь». |
Hermitage with Church, Uljarice, Klinë/Klina | скит с церковью, Улярице, Клина/Клина |
At 18 hours there is a meeting at the hermitage. | В 18 часов назначена встреча в часовне. |
They insisted that no one comes close to the hermitage. | Они настояли, чтобы никто не приближался к часовне. |
There, her friend José Osorio y Silva, by the mayor of Madrid, held a burial ceremony in the Hermitage of Santa María la Antigua, where she had expressed a wish to be buried. | Там её друг, Хосе Осорио и Сильва, мэр Мадрида, организовал церемонию погребения в часовне Санта-Мария-ла-Антигуа (район Карабанчель), где сама Мария Франсиска изъявила желание быть похороненной. |
In the area of El Rincon the pilgrimage had been celebrated on the last Sunday in September, until the year 2005 and the residents of the place still retain the devotion to the Virgin of Montserrat in the Hermitage of El Ancon. | До 2005 года в последнее воскресенье сентября в местечке Ринкон проходил народный праздник, и соседи по-прежнему поклоняются деве Монтсеррат в часовне Анкон. |
In the evening, head to the Sport Hotel Hermitage's glass bar which has an excellent wine selection. | Вечером, отправьтесь в стеклянный бар спортивного отеля Hermitage, который предлагает отличный выбор вин. |
All the rooms in the Seehotel Hermitage feature direct lake and mountain views. | Из всех номеров отеля Seehotel Hermitage открывается вид на озеро и горы. |
Hotel Hermitage (Ronchi - Marina di Massa)» Welcome to our web site... | Гостиницы Hermitage (Ronchi - Marina di Massa)» Добро пожаловать на сайт компании Гостиницы Hermitage... |
The luxurious Melia Grand Hermitage hotel on a quiet hillside is only 100 metres away from the beach and is within easy reach of the centre of the Golden Sands resort. | Роскошный отель Melia Grand Hermitage находится на тихом холме, всего в 100 метрах от пляжа и в непосредственной близости от центра курорта Золотые пески. |
Hermitage Castle is a semi-ruined castle in the border region of Scotland. | За́мок Эрмитаж (англ. Hermitage Castle) - полуразрушенный замок в пограничном регионе Шотландии. |
Since 2005 the Volunteer Service of the State Hermitage has been hosting contests for students in the field of information technology. | С 2005 года Служба волонтеров Государственного Эрмитажа начала проводить конкурсы для школьников в области информационных технологий. |
Other thematic exhibitions were held: "Baltic amber in the State Hermitage collection" (2007) in St. Petersburg, "Union of Earth and Water" (2008) from the collection of the Moscow Kremlin Museums (Armory) in Moscow and others. | Состоялись другие тематические выставки: «Балтийский янтарь в собрании Государственного Эрмитажа» (2007 год) в г. Санкт-Петербург, «Союз Земли и Воды» (2008 год) из собрания Музеев Московского Кремля (Оружейной палаты) в г. Москва и другие. |
Birth of the Hermitage, December 2014 - April 2015. | Конкурс «Рождение Эрмитажа», декабрь 2014 года - апрель 2015 года. |
And though it was named the Public Museum, a year after its opening Nickolas I ordered "to distribute tickets to the Imperial Hermitage and its galleries not through the chiefs of the Hermitage departments but through the Court office". | И хотя он стал именоваться Публичным музеумом, уже через год после его открытия Николай I отдал распоряжение "выдачу билетов для впуска в Императорский Эрмитаж и галереи оного производить впредь не от начальников отделений Эрмитажа, а в продворной конторе". |
Later I worked 1.5 years at The State Hermitage Museum. | В течение полутора лет я работал в Секторе Компьютерной Техники Государственного Эрмитажа. |
Well, its rightful place is in the Hermitage Museum. | Их законное место - в Эрмитаже. |
Indiana Jones in the Hermitage Game, November 2008. | Игра «Индиана Джонс в Эрмитаже , ноябрь 2008 года. |
I don't know if you're descended from the Romanoffs, Martin, but all of Kuragin's known bear clocks were done exclusively for the Romanoff family and are now in the Hermitage Museum in St. Petersburg. | Не знаю, Мартин, являетесь ли вы потомком Романовых но все такие часы Курагин изготавливал исключительно для семьи Романовых и все они в данный момент находятся в Эрмитаже, в Санкт-Петербурге. |
Some of the artifacts are stored in the State Hermitage Museum as the Siberian collection of Peter the Great; others belonged to the lost well-known private collection of Nicolaes Witsen. | Часть артефактов хранится в Государственном Эрмитаже в качестве Сибирской коллекции Петра I, другие входили в состав известной утраченной частной коллекции Николааса Витсена. |
Paris, France Pushnitsky's personal exhibitions took place at the State Russian Museum (2002) and the State Hermitage Museum (2006) in St.Petersburg, at the Moscow Museum of Modern Art (2012) and others. | Париж, Франция Персональные выставки Пушницкого прошли в Государственном Эрмитаже (2006), Государственном Русском музее (2002), Московском Музее современного искусства (2012). |
The collections of the museum were dispersed to the Pushkin and the Hermitage Museum. | Экспонаты музея были распределены между Пушкинским музеем и Эрмитажем. |
There, Roman, who had previously studied the English and Finnish language at school no. next to the Hermitage, went into the third class of a normal school and received Finnish citizenship. | Там Роман, изучавший ещё до отъезда английский и финский языки в школе Nº 204 рядом с Эрмитажем, пошел в третий класс обычной школы и получил финское гражданство. |
Today the word "hermitage" is associated with a long train of ceremonial halls, filled with pieces of art, since one of world largest collections of fine arts has been named after one of such secluded corners belonging to the Russian Empress. | Сегодня же с "эрмитажем" у нас ассоциируется представление о бесконечных парадных залах, заполненных произведениями искусства, поскольку одно из крупнейших в мире собраний изобразительного искусства получило свое имя от одного из таких "уединенных уголков", принадлежавших русской императрице. |
In December 2013 Governor of St Petersburg Georgy Poltavchenko announced that the exchange will be transferred to the State Hermitage Museum. | В декабре 2013 года губернатор Петербурга Георгий Полтавченко принял решение о том, что Биржа будет передана Государственному Эрмитажу для создания музея Русской гвардии и геральдики. |
The Foundation supports the Moscow and St Petersburg state universities, the Hermitage Museum, Bolshoi and Mariinsky theatres, and many other educational, cultural, historical and religious centres in more than 40 Russian regions. | Фонд оказывает поддержку Московскому и Санкт-Петербургскому государственным университетам, Эрмитажу, Большому и Мариинскому театрам, Серафимо-Дивеевскому, Сретенскому, Донскому монастырям и другим центрам образования, культуры и духовной жизни более чем в 40 регионах России. |
In February 1928, the State Hermitage Museum in Leningrad, along with the Russian Museum, was ordered to make a list of art works worth at least two million rubles, for export. | В феврале 1928 года Эрмитажу и Русскому музею было предложено представить список произведений для экспорта общей стоимостью 2 млн рублей. |
I owe them more than the Hermitage, so it wouldn't be fair to withdraw my custom. | Я должен им больше, чем "Эрмитажу", поэтому будет нехорошо изменять своим привычкам. |
Hermitage Theatre. International Award for Development and Consolidation of Humanitarian Relations in Countries of the Baltic Region the "Baltic Star" was presented to Alexander Sokurov. | В Эрмитажном театре прошла церемония вручения Александру Сокурову международной премии за развитие и укрепление гуманитарных связей в странах Балтийского региона «Балтийская звезда». |
Premiered at the Hermitage Imperial theatre, St. Petersburg 1994 The Three Reveries ballet, St. Petersburg Little Ballet theatre. | Премьера в Эрмитажном Императорском театре (Санкт-Петербург) 1994 - Балет «Три грезы». |
All activities at the Youth Center begin on October 1 - the day on which Russia celebrates "student day" in the Hermitage Theatre. | Образовательный сезон в Студенческом клубе начинается в первое воскресенье октября, в этот день в Эрмитажном театре проходит праздник - «День студента». |
Structure fire. 1100 South Hermitage. | Пожар в здании. 1100 Саут Хермитаж. |
1100 Hermitage, where's that? | 1100 Хермитаж, где это? |