| Look out onto Palace Square, the home of the world-famous Hermitage Museum, and look into the Russian soul. | Вид, открывающийся из вашего окна на Дворцовую площадь и всемирно известный музей Эрмитаж - это отражение русской души. |
| Some instances since then were taken to the British Museum, the Hermitage, the Pushkin Museum (Moscow) and others. | Некоторые экземпляры за прошедшее время были вывезены в Британский музей, Эрмитаж, Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина (г. Москва) и другие музеи. |
| THe Ibis Amsterdam City Stopera hotel is ideally located in the city centre, close to shops, the market at Waterlooplein, Dam Square, the Hermitage museum and the night-life at Rembrantsplein. | Отель Ibis Amsterdam City Stopera идеально расположен в самом центре города, рядом с магазинами, рынком на площади Ватерлооплейн, площадью Дам, музеем Эрмитаж и ночными клубами на площади Рембрандта. |
| Among its many distinguished neighbors are such cultural landmarks as the Kremlin, the Red Square and the Bolshoy Hotel is also just steps away from the Hermitage Garden. | Главные достопримечательности столицы - Кремль, Красная площадь, Большой Театр и Сад Эрмитаж - находятся в непосредственной близости от отеля. |
| The Chew family owned The Hermitage, one of the oldest houses in western Virginia. | Его семья владела поместьем Эрмитаж - одним из старейших в Западной Вирджинии. |
| This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. | Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
| We like our suffering because it's so good when it ceases for a while. This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas. | Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются.» Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
| This is what I see from the balcony of my hermitage in theHimalayas. | Вот - вид с террасы моей обители в Гималаях. |
| Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage's hermitage. | Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. |
| They go to the hermitage. | Они входят в часовню. |
| You not come to the hermitage? | Ты не пойдешь в часовню? |
| I ask you to visit the hermitage on the 22nd of every month, and attend Mass regularly for the rest of your life . | Прошу тебя посещать скит 22 числа каждого месяца и регулярно участвовать в мессах всю оставшуюся жизнь». |
| Hermitage with Church, Uljarice, Klinë/Klina | скит с церковью, Улярице, Клина/Клина |
| At 18 hours there is a meeting at the hermitage. | В 18 часов назначена встреча в часовне. |
| They insisted that no one comes close to the hermitage. | Они настояли, чтобы никто не приближался к часовне. |
| There, her friend José Osorio y Silva, by the mayor of Madrid, held a burial ceremony in the Hermitage of Santa María la Antigua, where she had expressed a wish to be buried. | Там её друг, Хосе Осорио и Сильва, мэр Мадрида, организовал церемонию погребения в часовне Санта-Мария-ла-Антигуа (район Карабанчель), где сама Мария Франсиска изъявила желание быть похороненной. |
| In the area of El Rincon the pilgrimage had been celebrated on the last Sunday in September, until the year 2005 and the residents of the place still retain the devotion to the Virgin of Montserrat in the Hermitage of El Ancon. | До 2005 года в последнее воскресенье сентября в местечке Ринкон проходил народный праздник, и соседи по-прежнему поклоняются деве Монтсеррат в часовне Анкон. |
| In the evening, head to the Sport Hotel Hermitage's glass bar which has an excellent wine selection. | Вечером, отправьтесь в стеклянный бар спортивного отеля Hermitage, который предлагает отличный выбор вин. |
| All the rooms in the Seehotel Hermitage feature direct lake and mountain views. | Из всех номеров отеля Seehotel Hermitage открывается вид на озеро и горы. |
| The luxurious Melia Grand Hermitage hotel on a quiet hillside is only 100 metres away from the beach and is within easy reach of the centre of the Golden Sands resort. | Роскошный отель Melia Grand Hermitage находится на тихом холме, всего в 100 метрах от пляжа и в непосредственной близости от центра курорта Золотые пески. |
| Be stunned by the luxurious design which begins in the Sport Hotel Hermitage & Spa's lobby. | Подайтесь очарованию роскошного дизайна, который начинается в фойе спортивного спа-отеля Hermitage. |
| Hermitage Castle is a semi-ruined castle in the border region of Scotland. | За́мок Эрмитаж (англ. Hermitage Castle) - полуразрушенный замок в пограничном регионе Шотландии. |
| The Cameo of Gonzaga is one of the most glorified masterpieces of antiquity and pride of the Saint-Petersburg Hermitage. | Камея Гонзага - один из самых прославленных шедевров античности и гордость коллекции Санкт-Петербургского Эрмитажа. |
| CYBERFEST 2009 opening will be on Friday, November 20th, at Youth Centre of the State Hermitage Museum. | Открытие КИБЕРФЕСТА-2009 состоится в пятницу 20 ноября в Молодежном центре Эрмитажа. |
| Every story of this period in the history of Chersonesos museum would necessary include complaints of the best finds were sent to St. Petersburg and Moscow thus filling the collections in the State Hermitage and History Museum. | Любой рассказ об этом периоде существования Херсонесского музея обязательно содержит сетования на то, что лучшие находки отправлялись в Санкт-Петербург и Москву, пополняя коллекции Эрмитажа и Исторического музея. |
| And though it was named the Public Museum, a year after its opening Nickolas I ordered "to distribute tickets to the Imperial Hermitage and its galleries not through the chiefs of the Hermitage departments but through the Court office". | И хотя он стал именоваться Публичным музеумом, уже через год после его открытия Николай I отдал распоряжение "выдачу билетов для впуска в Императорский Эрмитаж и галереи оного производить впредь не от начальников отделений Эрмитажа, а в продворной конторе". |
| The Department of Western European Art is the earliest in the Hermitage. Works by Western European masters became the first accessions that made up the core of the future art collections of the now famous museum. | К ступеням Эрмитажа ты в сумерки приди, Где без питья и хлеба, забытые в веках, Атланты держат небо на каменных руках... |
| Well, its rightful place is in the Hermitage Museum. | Их законное место - в Эрмитаже. |
| Several of Kravchenko's works of this period were purchased by for the Imperial collections at the Hermitage in St. Petersburg. | Несколько работ Кравченко этого периода были куплены для императорской коллекции в Эрмитаже в Санкт-Петербурге. |
| In the Hermitage there is a copy in low-grade silver, which is authentic (tested by Udzenikov). | В Эрмитаже присутствует экземпляр в низкопробном серебре, являющийся подлинным (пробным по Узденикову). |
| A plenty of gold both silver products and a seal with name Kubara which are now stored in the Hermitage have been taken. | Там было найдено большое количество золотых и серебряных изделий и печать с именем Кубара, которые сейчас хранятся в Эрмитаже. |
| I don't know if you're descended from the Romanoffs, Martin, but all of Kuragin's known bear clocks were done exclusively for the Romanoff family and are now in the Hermitage Museum in St. Petersburg. | Не знаю, Мартин, являетесь ли вы потомком Романовых но все такие часы Курагин изготавливал исключительно для семьи Романовых и все они в данный момент находятся в Эрмитаже, в Санкт-Петербурге. |
| The collections of the museum were dispersed to the Pushkin and the Hermitage Museum. | Экспонаты музея были распределены между Пушкинским музеем и Эрмитажем. |
| There, Roman, who had previously studied the English and Finnish language at school no. next to the Hermitage, went into the third class of a normal school and received Finnish citizenship. | Там Роман, изучавший ещё до отъезда английский и финский языки в школе Nº 204 рядом с Эрмитажем, пошел в третий класс обычной школы и получил финское гражданство. |
| Today the word "hermitage" is associated with a long train of ceremonial halls, filled with pieces of art, since one of world largest collections of fine arts has been named after one of such secluded corners belonging to the Russian Empress. | Сегодня же с "эрмитажем" у нас ассоциируется представление о бесконечных парадных залах, заполненных произведениями искусства, поскольку одно из крупнейших в мире собраний изобразительного искусства получило свое имя от одного из таких "уединенных уголков", принадлежавших русской императрице. |
| In December 2013 Governor of St Petersburg Georgy Poltavchenko announced that the exchange will be transferred to the State Hermitage Museum. | В декабре 2013 года губернатор Петербурга Георгий Полтавченко принял решение о том, что Биржа будет передана Государственному Эрмитажу для создания музея Русской гвардии и геральдики. |
| The Foundation supports the Moscow and St Petersburg state universities, the Hermitage Museum, Bolshoi and Mariinsky theatres, and many other educational, cultural, historical and religious centres in more than 40 Russian regions. | Фонд оказывает поддержку Московскому и Санкт-Петербургскому государственным университетам, Эрмитажу, Большому и Мариинскому театрам, Серафимо-Дивеевскому, Сретенскому, Донскому монастырям и другим центрам образования, культуры и духовной жизни более чем в 40 регионах России. |
| In February 1928, the State Hermitage Museum in Leningrad, along with the Russian Museum, was ordered to make a list of art works worth at least two million rubles, for export. | В феврале 1928 года Эрмитажу и Русскому музею было предложено представить список произведений для экспорта общей стоимостью 2 млн рублей. |
| I owe them more than the Hermitage, so it wouldn't be fair to withdraw my custom. | Я должен им больше, чем "Эрмитажу", поэтому будет нехорошо изменять своим привычкам. |
| Hermitage Theatre. International Award for Development and Consolidation of Humanitarian Relations in Countries of the Baltic Region the "Baltic Star" was presented to Alexander Sokurov. | В Эрмитажном театре прошла церемония вручения Александру Сокурову международной премии за развитие и укрепление гуманитарных связей в странах Балтийского региона «Балтийская звезда». |
| Premiered at the Hermitage Imperial theatre, St. Petersburg 1994 The Three Reveries ballet, St. Petersburg Little Ballet theatre. | Премьера в Эрмитажном Императорском театре (Санкт-Петербург) 1994 - Балет «Три грезы». |
| All activities at the Youth Center begin on October 1 - the day on which Russia celebrates "student day" in the Hermitage Theatre. | Образовательный сезон в Студенческом клубе начинается в первое воскресенье октября, в этот день в Эрмитажном театре проходит праздник - «День студента». |
| Structure fire. 1100 South Hermitage. | Пожар в здании. 1100 Саут Хермитаж. |
| 1100 Hermitage, where's that? | 1100 Хермитаж, где это? |