| In areas where access, attendance and quality of education have seen improvements, there has also been a slow in the spread of HIV/AIDS and an increase in the healthiness of the community in general. | В районах, где в получении доступа к образованию, посещаемости школьных учреждений и качестве образования виден прогресс, там же происходят сдвиги в ограничении распространения ВИЧ/СПИДа и улучшении условий, благоприятных для здоровья всего общества. |
| The United States regards abstinence as the preferred, most responsible and healthiest choice for unmarried adolescents. | Соединенные Штаты считают воздержание наиболее предпочтительным, морально оправданным и безопасным для здоровья вариантом для подростков, не состоящих в браке. |
| Since these are often among the healthiest years of life, major departures from 100 per cent survival would suggest a need for health interventions. | Поскольку часто эти годы являются самыми «здоровыми» годами жизни, существенное отклонение от 100-процентного показателя выживания будет свидетельствовать о необходимости проведения мероприятий по охране здоровья. |
| The new UNICEF-supported Partnership for Maternal, Newborn and Child Health takes a comprehensive approach to maternal and child survival by helping to provide for the healthiest possible start in life. | Новое, поддержанное ЮНИСЕФ Партнерство за охрану здоровья матерей, новорожденных и детей, придерживается комплексного подхода в отношении обеспечения выживания матери и ребенка, способствуя тому, чтобы ребенок на начальном этапе своей жизни был максимально здоровым. |
| Although young people are generally among the healthiest population groups, this does not mean that poor health, resulting from disease, accidents and injury, is insignificant for them. | Хотя молодежь в целом относится к самым здоровым группам населения, это не означает, что плохое состояние здоровья в результате заболеваний, несчастных случаев и травматизма не имеет для них значения. |