They arrived on 2 April, and Hallowell landed at Procida to restore monarchist rule. |
Эскадра прибыла 2 апреля, и Хэллоуэлл высадился в Прочиде, чтобы восстановить там монархическое правление. |
It was by now about 9 pm; in the darkness Swiftsure's captain, Benjamin Hallowell, was unable to identify the dismasted ship and presumed that she was a damaged French ship attempting to escape. |
Это было в 9 часов вечера, и из-за темноты капитан «Свифтшура», Бенджамин Хэллоуэлл, не смог определить принадлежность корабля и предположил, что это была повреждённый французский корабль, который пытается сбежать. |
Hallowell ordered his men to concentrate their fire on this area, while HMS Alexander came along the opposite side and did the same. |
Тогда Хэллоуэлл приказал своим людям сконцентрировать огонь в этом месте, в то время как Alexander зашел с другого борта и сделал то же самое. |
Hallowell was still in command of Swiftsure in 1798, when he was ordered to join Horatio Nelson's squadron, watching the French fleet at Toulon. |
Хэллоуэлл всё еще командовал Swiftsure, когда в 1798 году ему было приказано присоединиться к эскадре Горацио Нельсона, которая была отправлена для наблюдения за французским флотом в Тулоне. |
Hallowell took Swiftsure in, eventually anchoring across the stern of Franklin and the bow of Orient, and proceeded to open fire on them. |
Хэллоуэлл поставил Swiftsure на якорь между Franklin и Orient и открыл по ним огонь с обоих бортов. |