| Ms. Haj Ali said that, pursuant to the Declaration, States should not interfere in the internal affairs of other States. | Г-жа Хадж Али говорит, что, согласно Декларации, государства не должны вмешиваться во внутренние дела других государств. |
| "The participation of women in the Government sector in Jordan", Hanan Ahmad Haj Ismail, June 1987 | "Участие женщин в правительственном секторе Иордании", Ханан Ахмат Хадж Исмаил, июнь 1987 года |
| According to the source, Mr. Jaffer Haj Mansur Al-Ekry, aged 30, a businessman and religious preacher, was arrested on 23 June 1996 for distributing anti-government pamphlets. | Согласно информации источника, г-н Джаффер Хадж Мансур Эль-Экри, 30 лет, предприниматель и проповедник, был арестован 23 июня 1996 года за распространение антиправительственных памфлетов. |
| At least nine Kurdish political prisoners, including Jafar Kazemi, Mohammad Ali Haj Aghaie and Ali Saremi, have been executed since January 2010, and several others remain at risk of execution. | С января 2010 года по меньшей мере девять курдских политических заключенных, в том числе Джафар Каземи, Мохаммад Али Хадж Агеи и Али Сареми, были казнены, а несколько других ожидают приведения в исполнение смертного приговора. |
| A soldier manning a lookout post in Tulkarem had fired directly at the front windshield of Levy and Kratsman's taxi, which also contained Salah Haj Yehiye, a representative of Physicians for Human Rights. | Солдат на наблюдательном посту в Тулькарме выстрелил прямо в лобовое стекло такси, в котором помимо Леви и Крацмана находился представитель организации «Врачи за права человека» Салах Хадж Ехие. |
| Dr. Ismael El Haj Musa, Chairman, National Press Council | Д-р Исмаэль эль-Хадж Муса, председатель, Национальный совет по печати |
| General Mustapha Hamdan was Chief of the Presidential Guard, General Raymond Azar was head of the army intelligence services and General Ali El Haj was Chief of the Internal Security Forces. | Генерал Мустафа Хамдан был начальником президентской охраны, генерал Раймон Азар - начальником службы армейской разведки, а генерал Али эль-Хадж - начальником сил внутренней безопасности. |
| Concerning General Jamil Al Sayed, General Raymond Azar, General Ali El Haj, General Mustapha Hamdan, Ahmad Abdel Aal, Ayman Tarabay, Mustapha Talal Mesto and Mahmud Abdel Aal. | Затрагиваемые лица: генерал Джамиль ас-Сайед, генерал Раймон Азар, генерал Али эль-Хадж, генерал Мустафа Хамдан, Ахмад Абдель Ааль, Айман Тарабай, Мустафа Талаль Место и Махмуд Абдель Ааль. |
| Despite that, Mr. El Haj was sentenced to death. | г-н эль-Хадж тем не менее был приговорен к смертной казни. |
| The Government admits Haj was questioned by the examining magistrate without the assistance of a lawyer and claims that the examining magistrate reported in the record of the hearing that he offered Mr. El Haj such assistance and Haj agreed to do without it. | Правительство признает, что допрос г-на эль-Хаджа проводился следственным судьей без адвоката и что следственный судья указал в протоколе, что он предложил помощь адвоката, но г-н эль-Хадж согласился отвечать без его помощи. |
| According to the source, almost six years elapsed between Mr. El Haj's arrest and his trial. | Источник указывает, что с момента ареста г-на эль-Хаджа и до судебного процесса над ним прошло около 6 лет. |
| Those 48 hours constitute the legal time limit provided for in article 48 of the Code of Criminal Procedure. Mr. El Haj was heard on 26 November 1998 by the examining magistrate. | Именно такой срок официально предусмотрен для предварительного следствия в статье 48 Уголовно-процессуального кодекса. 26 ноября 1998 года следственный судья заслушал г-на эль-Хаджа. |
| According to the source, however, Mr. El Haj's lawyer, Mr. Elias Bou Ghosn, reported that the file does contain such a record, dated 24 November 1998 and drawn up by the Syrian intelligence services. | Однако источник уточняет, что адвокат г-на эль-Хаджа мэтр Элиас Бу Хосн сообщил, что в материалах дела фигурирует протокол допроса от 24 ноября 1998 года, составленный сирийскими разведслужбами. |
| The Government admits Haj was questioned by the examining magistrate without the assistance of a lawyer and claims that the examining magistrate reported in the record of the hearing that he offered Mr. El Haj such assistance and Haj agreed to do without it. | Правительство признает, что допрос г-на эль-Хаджа проводился следственным судьей без адвоката и что следственный судья указал в протоколе, что он предложил помощь адвоката, но г-н эль-Хадж согласился отвечать без его помощи. |
| Although the meeting achieved no concrete results, the two warring factions had agreed to participate in another round of indirect talks after the haj season. | Хотя на этой встрече не было достигнуто конкретных результатов, две воюющие группировки согласились участвовать еще в одном раунде непрямых переговоров после сезона паломничества в Мекку. |
| The Programme for the Enhancement of the Services of the Haj Pilgrims; | З. Программа улучшения обслуживания при совершении паломничества; |