Ms. Haj Ali said that, pursuant to the Declaration, States should not interfere in the internal affairs of other States. | Г-жа Хадж Али говорит, что, согласно Декларации, государства не должны вмешиваться во внутренние дела других государств. |
"The participation of women in the Government sector in Jordan", Hanan Ahmad Haj Ismail, June 1987 | "Участие женщин в правительственном секторе Иордании", Ханан Ахмат Хадж Исмаил, июнь 1987 года |
According to the source, Mr. Jaffer Haj Mansur Al-Ekry, aged 30, a businessman and religious preacher, was arrested on 23 June 1996 for distributing anti-government pamphlets. | Согласно информации источника, г-н Джаффер Хадж Мансур Эль-Экри, 30 лет, предприниматель и проповедник, был арестован 23 июня 1996 года за распространение антиправительственных памфлетов. |
Ahmad Sadr Haj Seyed Javadi | Ахмад Садр Хадж Сейед Жавади |
At its 82nd meeting, on 1 April 1998, the Committee considered the issue of an alleged violation on 29 March 1998 in which a Libyan-registered aircraft, transporting Libyan pilgrims to the Haj, performed an unauthorized flight to Jeddah, Saudi Arabia. | На своем 82-м заседании 1 апреля 1998 года Комитет рассмотрел вопрос о предполагаемом нарушении 29 марта 1998 года, которое заключалось в том, что зарегистрированный в Ливийской Арабской Джамахирии самолет, перевозивший ливийских паломников на хадж, осуществил несанкционированный полет в Джидду, Саудовская Аравия. |
General Hamdan, General Azar and General El Haj were, like General El Sayed, arrested on 30 August 2005, each at his own home, by representatives of the International Investigation Commission, assisted by the Lebanese Internal Security Forces. | Как и генерал эс-Сайед, генералы Хамдан, Азад и эль-Хадж были арестованы 30 августа 2005 года, каждый в своем доме, представителями Международной комиссии по расследованию при помощи сил внутренней безопасности Ливана. |
General Mustapha Hamdan was Chief of the Presidential Guard, General Raymond Azar was head of the army intelligence services and General Ali El Haj was Chief of the Internal Security Forces. | Генерал Мустафа Хамдан был начальником президентской охраны, генерал Раймон Азар - начальником службы армейской разведки, а генерал Али эль-Хадж - начальником сил внутренней безопасности. |
Concerning General Jamil Al Sayed, General Raymond Azar, General Ali El Haj, General Mustapha Hamdan, Ahmad Abdel Aal, Ayman Tarabay, Mustapha Talal Mesto and Mahmud Abdel Aal. | Затрагиваемые лица: генерал Джамиль ас-Сайед, генерал Раймон Азар, генерал Али эль-Хадж, генерал Мустафа Хамдан, Ахмад Абдель Ааль, Айман Тарабай, Мустафа Талаль Место и Махмуд Абдель Ааль. |
Concerning: Mr. Nehmet Naim El Haj. | Затрагиваемое лицо: г-н Нехмет Найм эль-Хадж. |
The Government admits Haj was questioned by the examining magistrate without the assistance of a lawyer and claims that the examining magistrate reported in the record of the hearing that he offered Mr. El Haj such assistance and Haj agreed to do without it. | Правительство признает, что допрос г-на эль-Хаджа проводился следственным судьей без адвоката и что следственный судья указал в протоколе, что он предложил помощь адвоката, но г-н эль-Хадж согласился отвечать без его помощи. |
According to the source, almost six years elapsed between Mr. El Haj's arrest and his trial. | Источник указывает, что с момента ареста г-на эль-Хаджа и до судебного процесса над ним прошло около 6 лет. |
Those 48 hours constitute the legal time limit provided for in article 48 of the Code of Criminal Procedure. Mr. El Haj was heard on 26 November 1998 by the examining magistrate. | Именно такой срок официально предусмотрен для предварительного следствия в статье 48 Уголовно-процессуального кодекса. 26 ноября 1998 года следственный судья заслушал г-на эль-Хаджа. |
According to the source, however, Mr. El Haj's lawyer, Mr. Elias Bou Ghosn, reported that the file does contain such a record, dated 24 November 1998 and drawn up by the Syrian intelligence services. | Однако источник уточняет, что адвокат г-на эль-Хаджа мэтр Элиас Бу Хосн сообщил, что в материалах дела фигурирует протокол допроса от 24 ноября 1998 года, составленный сирийскими разведслужбами. |
The Government admits Haj was questioned by the examining magistrate without the assistance of a lawyer and claims that the examining magistrate reported in the record of the hearing that he offered Mr. El Haj such assistance and Haj agreed to do without it. | Правительство признает, что допрос г-на эль-Хаджа проводился следственным судьей без адвоката и что следственный судья указал в протоколе, что он предложил помощь адвоката, но г-н эль-Хадж согласился отвечать без его помощи. |
Although the meeting achieved no concrete results, the two warring factions had agreed to participate in another round of indirect talks after the haj season. | Хотя на этой встрече не было достигнуто конкретных результатов, две воюющие группировки согласились участвовать еще в одном раунде непрямых переговоров после сезона паломничества в Мекку. |
The Programme for the Enhancement of the Services of the Haj Pilgrims; | З. Программа улучшения обслуживания при совершении паломничества; |