| The grating is what hit Pongetti in the face. | Эта решетка оставила отпечатки на лице Панжетти. |
| The mill grating comprises a set of separate concentric annular elements (3) mounted at a distance A from each other on support guides (2) that are attached to a rigid frame. | Решетка мельницы содержит набор отдельных концентрически расположенных одно в другом кольцевых элементов З, установленных с зазорами размером А на опорных направляющих 2, закрепленных на жестком каркасе. |
| The divider is in the form of a polymer layer with anisotropic, preferably sinusoidal, phase diffraction grating which is formed therein and decomposes light into two spectra of the order of ±1 having 50% intensity in each order. | Расщепитель представляет собой слой фотополимера, в котором сформирована анизотропная, предпочтительно синусоидальная фазовая дифракционная решетка, которая разлагает проходящий свет первой поляризации на два спектра ±1 порядка, по 50% интенсивности в каждом порядке. |
| The grating you got from Mike Campbell was not the weapon used to strike Anthony Pongetti in the face. | Решетка, которую вы взяли у Майка Кэмпбелла не был оружием, которое использовали, чтобы ударить Энтони Понжетти по лицу. |
| The fire grate is composed of individual fire bars which are fixed on the frame and are assembled to form a grating with through openings for the passage of air. | Колосниковая решетка набрана из отдельных колосников, закрепленных на раме и собранных в полотно со сквозными отверстиями для прохода воздуха. |
| Still, she spent that Friday morning grating cheese... and greasing a pan... and laying in macaroni because her eldest daughter was sick, and stella could no longer sit by and do nothing. | Однако, все то пятничное утро... терла сыр... смазывала тарелки... накладывала в них макароны Потому как ее старшая дочь заболела, а Стелла просто не могла сидеть больше сложив руки. |
| STILL, SHE SPENT THAT FRIDAY MORNING GRATING CHEESE... AND GREASING A PAN... | Однако, все то пятничное утро... терла сыр... смазывала тарелки... накладывала в них макароны |
| No, I just find her really grating. | Нет, просто я нахожу её очень раздражающей. |
| You're so beautiful, I marvel to think at how grating and tedious you must also be to achieve such a thing. | Вы так красивы, я даже удивлена... какой раздражающей и утомительной вы можете быть чтобы достичь такого |
| It was supposed to be a jubilation celebration, but with this Reverend Tammy person, I'm just saying, her voice - extremely grating. | Это должен был быть праздник радости но с этой Преподобной Тэмми... просто её голос... невероятно скрипучий. |
| She's grating, right? | Какой скрипучий, да? |
| An image consisting of isolated points in the form of three-dimensional extended metal-dielectric nanostructures with quantum size effects is produced within the sheet material, and said image is arranged between a layer of metal and the reflecting diffraction grating. | В теле листового материала создают изображение из изолированных точек в виде объемных протяженных наноструктур металл- диэлектрик с квантово-размерными эффектами и располагают его между слоем металла и отражающей дифракционной решеткой. |
| When said pulse interacts with the diffraction grating, diffraction and multi-beam interference of the laser beam take place on the surface of said grating in the laser spot area, with a multiplicity of laser beams reflected from the diffraction grating being formed. | При взаимодействии этого импульса с дифракционной решеткой у ее поверхности в области лазерного пятна происходит дифракция и многолучевая интерференция лазерного луча, образуется множество отраженных от дифракционной решетки лазерных лучей. |
| No, you just have a very grating voice. | Нет, просто у тебя очень резкий голос. |
| I find you grating, abrasive... | Твой резкий, визжащий голос... |