"Fresh garlic", "semi-dry garlic" or "dry garlic", when the contents are not visible from the outside |
"Свежий чеснок", "полусухой чеснок" или "сухой чеснок", когда содержимое упаковки не видно снаружи. |
Being crushed like The garlic we sell by the door. |
Раздавленное, как чеснок, который мы продаём возле входа |
It's just rice, onions, garlic, sausage, shrimp, chicken, muscles, and saffron stock. |
Здесь только рис, лук, чеснок, колбаса, креветки, курица, свинина и шафран. |
However, to remove any ambiguity in the definition of the produce, an amendment was made to the Standard making it clear that "Semi-dry" and "Dry" garlic both meant fresh produce. |
Однако во избежание двусмысленности в определении продукта в стандарт была внесена поправка, поясняющая, что "полусухой" и "сухой" чеснок в обоих случаях обозначает свежий продукт. |
The garlic makes them smooth, F major seven. |
Чеснок его сглаживает, септаккорд фа-мажор. |