| Dempsey joined the Associates, while Simon Gallup (bass) and Matthieu Hartley (keyboards) from the Magspies joined the Cure. | Демпси стал участником группы Associates, а к The Cure присоединились Саймон Гэллап (бас-гитара) и Мэтью Хартли (клавишные) из коллектива The Magspies. |
| If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that. | Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап. Ладно, это понятно. |
| The story that I like to end with is this. It comes out of a place called the Gallup Organization. | Я хотел бы завершить выступление следующей историей. Она произошла в организации под названием Гэллап. |
| The panellists were Haifa Zangana, a novelist, artist and journalist, Mohamed Younis, Senior Analyst for the Middle East and North Africa at Gallup, and Dursun Peksen, Assistant Professor of Political Science at the University of Memphis. | Состав дискуссионной группы: Хайфа Зангана, писатель, художник и журналист, Мохаммед Юнис, старший аналитик по проблемам Ближнего Востока и Северной Африки организации "Гэллап", а также Дурсун Пексен, доцент кафедры политических наук Университета Мемфиса. |
| Now, when we were on the phone a few weeks ago, you mentioned to me that there was quite an interesting result came out of that Gallup survey. | Когда мы с Вами говорили по телефону несколько недель назад, Вы упомянули о довольно интересном результате, полученном Гэллап. |
| In 1992, the singles chart became based on consumer sales after IFPI and the Irish Recorded Music Association granted a contract to Gallup, a market research company. | С 1992 года чарты формируются на основе данных о прямых продажах музыкальных релизов, поскольку в этом году IFPI и Ирландская ассоциация звукозаписывающих компаний заключили контракт с Gallup. |
| According to TNS Gallup Media survey of Moscow audience of Russian online news services, managers and specialists prevail among REGNUM audience - 72% (Yandex. | По результатам проведённого компанией TNS Gallup Media исследования московской аудитории российских информационных сайтов, среди читателей агентства преобладают руководители и специалисты - 72 % (у Яндекс.Новости этот показатель 63 %, NewsRu.Com - 64 %). |
| Independent non-profit organization "Council on administration and development" ISESP RAS Moscow, pp. 162-171, 2014 Global polls of Gallup International: How does world media interpret the results of world public opinion research. | АНО «Совет по вопросам управления и развития» ИСЭПН РАН Москва, с. 162-171, 2014 Глобальные опросы Gallup International: Как мировые медиа интерпретируют результаты исследований мирового общественного мнения. |
| Albert Teplitskiy, Deputy Chief Executive Officer for Commercial Activity of "Olimp", which sells advertising opportunities of underground not agree with this opinion. Every spring TNS Gallup Media assesses the socio - demographic indicators of the metro audience and the advertising effectiveness. | Альберт Теплицкий, коммерческий директор компании «Олимп», которая продает рекламные возможности подземки, не согласен с таким мнением: каждую весну TNS Gallup Media оценивает социально-демографические показатели аудитории метро и эффективность рекламы, а с наступлением осени «ЭСПАР-Аналитик» замеряет объемы рынка рекламы в метро. |
| A 1977 Gallup poll named Kiss the most popular band in America. | Опрос Gallup poll 1977 назвал Kiss самой популярной группой в Америке. |
| One major project on the reconciliation of family life and work, which was a collaborative project by the municipal authorities of the City of Reykjavík, Gallup Iceland, and 35 companies in the private and public sectors in Reykjavik, was carried out in 2000-2001. | В 2000-2001 годах был осуществлен один крупный проект, направленный на достижение сбалансированности между семейной жизнью и работой, который представлял себой совместный проект муниципальных властей города Рейкьявика, Исландского института Гэллапа и 35 компаний, работающих в частном и государственном секторах в Рейкьявике. |
| We got data from the Gallup Organization, which you knowfrom all the political polls that have been happeninglately. | Института Гэллапа, известный своими недавними политическимиопросами, предоставил нам такие данные. |
| According to the Gallup Poll News Service, belief in haunted houses, ghosts, communication with the dead, and witches had an especially steep increase over the 1990s. | В 90-е годы по данным Института Гэллапа вера людей в призраков, дома, бушующие ими, общение с мёртвыми и ведьмами увеличилась. |
| We got data from the Gallup Organization, which you know from all the political polls that have been happening lately. | Института Гэллапа, известный своими недавними политическими опросами, предоставил нам такие данные. |
| Drawing on the Gallup World Poll, based on interviews with 25,000 migrants in over 150 countries, the International Organization for Migration developed a set of indicators on the well-being of migrants around the world in its World Migration Report 2013: Migrant Well-Being and Development. | На основе результатов Мирового опроса Института Гэллапа, подготовленных по итогам бесед с 25000 мигрантов более чем в 150 странах мира, Международная организация по миграции разработала комплекс показателей благополучия мигрантов во всем мире, представленный в Докладе о миграции в мире 2013 года: благополучие мигрантов и развитие. |