Its fullness has become one of the most common viewers claims to the film. | Его полнота стала одной из наиболее обычных зрительских претензий к фильму. |
The company aspires to give maximally exact information, but its exactitude and fullness cannot be ensured per 100%. | Компания стремится предоставлять максимально точную информацию, однако ее точность и полнота не могут быть стопроцентно гарантированы. |
The concept of "register quality" includes fullness of coverage, soundness, accuracy and currency of data, stability, timeliness and territorial management. | В понятие «качество регистра» входят полнота охвата, обоснованность, точность, актуальность данных, стабильность, своевременность и территориальное ведение. |
There is this hour: poem in my head, soil in my hand: unnamable fullness. | Таков этот час: со стихом в голове и землёй в руке - полнота без названия. |
Her heart is searches for spiritual power on way to vocation of the person - a fullness of Life. | Для Олеси смысл жизни, наивысшее предназначение человека - полнота бытия. |
So he would have a fullness of sound that those of you inthe front few rows wouldn't experience, those of you in the backfew rows wouldn't experience either. | он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первыхрядах не почувствуют; сидящие на последних рядах также непочувствуют |
If there were no resonators on here, we would have... (Music) So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience either. | Если бы тут не было резонаторов, у нас бы получилось - он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах не почувствуют; сидящие на последних рядах также не почувствуют Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук. |
That you comprehend the fullness of what that means. | Что ты понимаешь всю полноту того, что это значит. |
Holistic and integrated approaches are required which reflect the fullness of the mainstreaming agenda described in the present document as well as the diversity of needs and circumstances of persons with disabilities across all sectors. | Необходимы целостные и комплексные подходы, которые отражают всю полноту вопросов актуализации, описываемых в настоящем документе, а также многообразие потребностей и условий жизни людей с инвалидностью во всех секторах. |